Родина - это не кто-то и где-то, Я - тоже родина.
Иван Светличный, украинский литературовед, языковед, литературный критик, поэт, переводчик, деятель украинского движения сопротивления 1960-1970-х годов, репрессирован

Плоды стараний Елены Пчилки

«Жаль, что все мы - и поэты, и не поэты - по большей части не стоим своих матерей»
2 марта, 2018 - 16:35

Всю неделю на моем факультете филологии и журналистики Восточноевропейского национального университета имени Леси Украинки проходят тематические мероприятия по случаю Дня рождения Ларисы Косач. Важно отметить, что только в нашем университете преподается уникальный предмет «Феномен Леси Украинки».

Леся жила в эпоху патриархальных ценностей, но ей удалось стать лучшей среди писателей-мужчин. Даже Иван Франко после Тараса Шевченко выделил талант Леси Украинки, а между его смертью и ее рождением прошел период 20 лет.

Леся Украинка мечтала реализовать себя в музыке, и сделала бы это, если бы не болезнь. Ей удалось стать успешной в литературе. Эта талантливая женщина никогда не акцентировала внимание на своей болезни. Меня поражает ее сила духа. Несмотря на то, что она была дворянского происхождения, за рубежом она зарабатывала себе на жизнь тем, что работала репетитором.

Одну из важнейших ролей в развитии Леси Украинки сыграла мама, ведь она помогла открыть таланты, прививала любовь к Украине и учила нужным наукам. В письме к профессору Львовского университета Емельяну Огоновскому Елена Пчилка писала: «Не знаю, стали бы Леся и Мих(аил) укр(аинскими) литераторами, если бы не я; может бы, стали... но скорее нет... От отца они не могли бы даже научиться украин(скому) языку, так как он на нем не умеет говорить. Собственно, я «наважила» и всегда окружала детей такими обстоятельствами, чтобы украинский язык был им самым близким, чтобы они с детства узнавали его как можно больше. Жизнь со мной и посреди волынского люда способствовало тому... Учились оба сначала со мной, потом к ним ходили учителя и учили их по гимназической программе с некоторыми изменениями. Леся учила вместе с братом также латынь и греческий язык (она вследствие этого может свободно читать Гомера - так и переводит его на укр(аинский)... Леся чувствует себя бодрой и очень много занимается литературой. Со мной она выучила немецкий и франц(узский) языки, сама выучила еще и польский, и итальянский. Таким образом, переводит со всех этих языков и, как Вам известно, пишет оригинальные вещи (все то по-укр(аински)».

Именно Елена Пчилка помогла выбрать точный псевдоним, хотя существует две версии, как он появился. В первом случае, когда отсылали стихи Леси в газету «Зоря Галицька», то хотели подчеркнуть, что поэтесса из Украины, а не галичанка. Несмотря на эту версию, сестра Леси - Изидора - утверждала, что Лесиным псевдонимом хотели выразить большую любовь к Украине, ведь их мать не любила слово «украинофил».

Елена Пчилка считала, что у «Леси значений поэтический талант. На Украине ее стихотворения очень всем нравятся. Дал бы Бог, чтобы она поправилась, то была бы не из последних сил нашей литературы».

Ольга Косач-Кривинюк в комментариях к определенным годам хронологии жизни и творчества своей сестры писала, что мать любила Лесю и Микося меньше других детей, но Исидора – отрицала этот факт. Когда в семье не хватало средств, чтобы дети могли полноценно учиться, то мать справедливо распределила деньги, но отказать Лесе в изучении иностранных языков не смогла, ведь это была ее единственная радость. Леся Украинка относительно материнских стараний и заслуг высказалась так: «Жаль, что все мы - и поэты, и не поэты - по большей части не стоим своих матерей».

Из разных воспоминаний и писем можно узнать много интересного и самостоятельно проанализировать факты, ведь иногда СМИ могут вводить нас в заблуждение. Мне хочется искренне поблагодарить свою преподавательницу Елену Александровну Маланий за то, что открыла для меня Лесю по-новому, заинтересовала глубже этой фигурой и посоветовала к прочтению книгу «Дворянское гнездо Косачей», которая развеяла многие мифы, подарила понимание, насколько эта фигура важна в украинском литературе, и познакомила меня ближе с украинской интеллигентной семьей ХІХ – ХХ ст. Читать сухие биографии я никогда не любила, но эта книга действительно стоит внимания, поэтому советую ее прочитать.

Для меня Леся Украинка - это символ несокрушимости и упрямства, ведь не каждый человек смог бы пройти тот путь, который была вынуждена пройти она. Поэтесса для меня поразительный пример, чью историю жизни надо знать всем украинцам, и не только... История успешной украинской женщины помогает самоидентифицироваться каждому, кто любит свою страну.

Анастасия Хазова, Летняя школа журналистики «Дня» - 2017
Рубрика: 

НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ

Loading...
comments powered by HyperComments