Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Итоги XXVII Book Forum

Новости книжной сферы и актуальные темы фестиваля
25 сентября, 10:00

Более 187 928 просмотров (и это еще не учитывая профессиональную программу и события Библиофорума), 300 участников, 23 иностранных автора — такие результаты 27 BookForum на языке цифр. Фестиваль стал площадкой для знакомства авторов из международной платформы Versopolis с украинским читателем, для XI Львовского международного библиотечного форума премии BookForum Best Book Award, «Ночи поэзии и музыки non-stop» и многих других событий. Уже традиционно Book Forum является также местом для обсуждения стратегических вопросов, в частности государственной политики в книжной сфере. И нынешний фестиваль не стал исключением.

ГЛАВНЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ ДЛЯ МИНИСТЕРСТВА — УВЕЛИЧЕНИЕ ЧИСЛА ЧИТАТЕЛЕЙ И ИЗДАННЫХ КНИГ

Много ключевых тем обсудили в ходе онлайн-дискуссии «Перспективы развития книжной сферы: образ Министерства культуры и информационной политики и УИК на BookForum». Актуальность этого события вызвана ??и нынешними данными: по состоянию на 31 августа было издано 6200 названий тиражом 5323 тысяч экземпляров (в прошлом году за этот же период статистика была следующей: чуть больше 12 тыс. названий и 25 млн экземпляров). А сообщение книжного магазина «Е» стало еще одним сигналом, что нужно что-то менять.

«Безусловно, государственное экономическое регулирование — важный инструмент. Есть ограничения, введенные в 2017 году, в отношении русской книги, но не только ограничениями нужно жить. Нужно развивать здоровую конкуренцию. И мы начали думать о программах поддержки украиноязычной книги, в частности через украиноязычные магазины. Для нас важно, чтобы книги, которые издаются в Украине, были на украинском языке. Поэтому важна и защита украиноязычного рынка, и поддержка издателей, которые издают книги именно на украинским. Нам также следует подумать и о вопросах пиратства, которые на наших встречах с издателями неоднократно поднимались и которые, очевидно, из-за карантина стали еще более актуальны. Хотел бы сказать, что для Министерства крупнейшим KPI было бы увеличение количества людей, которые читают, и количества книг, которые издают в Украине. Именно поэтому мы организуем рабочую группу, которая должна начать работу в ближайшие дни и в которую войдут представители Украинского института книги, МОН, Министерства цифровой трансформации Украины, общественных организаций, библиотекарей, издателей, которые и должны выработать решение «, — рассказал Александр Ткаченко, министр культуры и информационной политики Украины. Одним из аспектов, который нужно будет учесть, как отметила директор Института книги Александра Коваль, является вопрос ценообразования: «В Украине розничная цена книги несколько выше в процентном отношении к средней зарплате, чем в других странах. Это тоже может влиять на спрос. И когда мы будем разрабатывать дорожную карту, то нужно будет учитывать проблемы ценообразования».

ХОРОШИЕ НОВОСТИ ДЛЯ КНИЖНОЙ СФЕРЫ

Подробнее остановимся на планах и нововведениях, которые обсудили на этом событии. Прежде всего, со следующего года УИК переходит на западный формат работы — будет выдавать гранты: на переводы иностранной литературы и на иностранные, региональные мероприятия по популяризации чтения, пополнение фондов библиотек, издание произведений на украинской, а также будут гранты авторам на создание произведений. Уже вскоре также будет анонсирован проект «Книжная столица Украины» (совместная инициатива УИК и Украинского культурного фонда). Еще один шаг по популяризации чтения — «Литературная карта Украины», сайт, на котором будут собраны авторы, литгруппировки, книги, фестивали, книжные магазины, библиотеки, ярмарки, мероприятия. Он постоянно будет пополняться и дасть возможность информировать о важных событиях, а также поможет сформировать сообщество всех вовлеченных в книжную сферу. Также в планах еще одна платформа — «Книгомания», которая будет создана для детей, в частности на ней они смогут обмениваться своими впечатлениями, информацией.

Хорошие новости ждут и переводчиков: УИК с УКФ и PEN Ukraine основали международную переводческую премию — за высокое переводческое мастерство и продвижение украинской литературы за рубежом. Прием заявок — до конца 2020 года. Кроме того, программу Translate Ukraine будут проводить не раз, а дважды в год. Есть достижения и по экранизации книг. В частности, Александр Ткаченко сообщил, что вскоре в МКИП будет объявлен конкурс на сериалы на украинском языке, где одним из требований будет экранизация произведений украинских авторов.

В бюджет УИК заложена поддержка еще одного проекта — к юбилею Леси Украинки выйдет в свет первое полное академическое нецензурированное издание ее произведений в 14 томах (реализует этот проект Восточноевропейский университет).

В 2022 г.  планируют запустить книжные сертификаты для выпускников (400 тысячам школьникам предоставят возможность купить издание на 500 грн). Этот проект создан по западному образцу и преследует цель не только поддержать издателей, но и сформировать новую аудиторию (возможно, для кого-то это будет первая приобретенная книга). Также УИК вместе с МКИП будут продвигать идею, чтобы 2022-й стал годом книги в Украине. Кроме того, к этому времени планируют подготовить все необходимые нормативные документы, чтобы пополнять Украинскую цифровую библиотеку (сейчас доступна бета-версия проекта, в которой 62 книги, до 2023-го планируют увеличить количество названий до 10000 и выйти на показатель 300 тыс. прочтений в год).

Традиционно УИК будет поддерживать меры по популяризации чтения в Украине, украинские стенды на международных книжных ярмарках. Сейчас также обдумывают, как организовать правильную коммуникационную кампанию по повышению интереса к чтению.

НОВАЯ ПРОЦЕДУРА ПОПОЛНЕНИЯ БИБЛИОТЕЧНЫХ ФОНДОВ

Есть новости и по программе пополнения библиотечных фондов. Прежде всего, в этом году на нее было выделено 47, 9 млн грн и удастся закупить лишь 350 тыс. книг. Во-вторых, в дальнейшем она будет проходить по новой процедуре. «Чтобы повысить эффективность закупок для пополнения фондов, мы вместе с бывшим Министерством культуры, молодежи и спорта приняли решение о том, что не очень целесообразно распылять эти средства и покупать 10, 20, 30 книг на одну библиотеку. Потому что они все равно растворяются, и с таким количеством книг нельзя проводить мероприятия по популяризации чтения. Поэтому было принято решение в этом году выбрать из всего количества библиотек только те, которые способны полноценно заниматься книгами. Они получат очень хороший ассортимент, и книг будет много. А сами библиотеки будут вести учет прочтений этих книг и проводить мероприятия по популяризации чтения — это было в наших условиях, по таким критериям были выбраны библиотеки. Списки этих библиотек мы получили от департаментов культуры областных госадминистраций», — рассказала Александра Коваль. Поскольку избранных магазинов всего 700 (а сеть публичных библиотек Украины по состоянию на начало 2019 г. насчитывала 15662 учреждения), в комментариях возникли вопросы, как быть другим библиотекам. «Когда книги будут прочитаны в одной библиотеке, то нужно выработать механизм, как они будут попадать в другие. Не хочется, чтобы книги, за которые заплачены публичные средства, пылились в одной библиотеке», — отметила Александра Коваль.

В то же время новый способ предоставит библиотекам возможность самостоятельно заказывать те книги, которые они считают нужными для своих пользователей. Будет осуществляться это через специальный каталог (который будут вести издатели, наполняя изданиями, описанием, указывая цену). Его планируют интегрировать с ProZorro Market, ожидается, что книги появятся там в четвертом квартале этого года.

КНИГА КАК ВОЗМОЖНОСТЬ И МОДНЫЙ АТРИБУТ СТИЛЯ

Еще одно важное новшество этого года — это проведение исследований книжной сферы; их предварительные результаты были также обнародованы на Book Forum. Независимое исследование состояния и потенциала украинского книжного рынка осуществила английский експерт, литературовнд Эмма Шерклиф. Среди сильных сторон нашего рынка было названо высокое качество производства, сильный графический дизайн и уровень иллюстраторов, понимание процесса продажи прав (у некоторых издательств), применение инновационности ( «Алиса в стране чудес» — книга с дополненной реальностью) и др. Также были выявлены основные вызовы для книгоиздания в Украине: пиратство, нарушение авторского права, отсутствие хороших переводчиков (чтобы представить украинские книги иностранным издателям) и другие. «Большая проблема — нехватка статистики по украинскому книжному рынку. Я знаю, что определенные шаги осуществляются со стороны УИК, но я была свидетелем того, как сложно издателям делиться этими данными по рынку ... И речь идет не только о том, что они не знают, что и для кого им издавать. Нельзя выстроить стратегию, индивидуальную (для издательств) или государственную», — рассказывает Эмма Шерклиф. Следующие шаги — обсуждение промежуточного, публикация финального отчета, которая состоится в октябре (на английском и украинском), разработка рекомендаций для трехлетней стратегии развития отрасли.

Еще одно исследование, проведенное по заказу ИУК Info Sapiens, касается чтения в контексте медиапотребления и жизнеконструирования. В этом случае исследовались интересные корреляции — между удовлетворенностью жизнью, ощущением раздражения и чтением / нечтением (оказалось, что читатели имеют преимущества). Также было выявлено, что количество тех, кто предпочитает чтение на украинском, увеличилась и опередило тех, кто выбирает издания на русском. Впрочем, это произошло не в результате изменения языка, а благодаря выбору определенного языка теми, кому раньше было безразлично, на каком языке читать.

Несколько неожиданными оказались результаты SML-исследования влияния карантина на читательское поведение украинцев, которое выполняет компания «Библиотека». Например, анализ соцсетей показал, что хотя говорят больше о контенте на украинском, активнее реагируют (через комментарии, репосты, предпочтения) на книгу на русском (в основном о психологии, гармоничном развитии). Флешмобы чаще всего устраивали ценители поэзии и классики. Хорошей новостью для популяризации книги является то, что в соцсетях популярен тезис «книга — это возможность», а кроме того, она стала модным атрибутом стиля (что подтверждают, например, сообщения в Инстаграме).

31 ТЕМАТИЧЕСКИЙ КЛАСТЕР И СПЕЦПРОЕКТ

Book Forum — это также прекрасная возможность обсудить те вопросы, которые являются стратегически важными для нашего государства. В частности, такова тема события «Письма из-за решетки. Писательский правозащитный марафон» в поддержку украинских заложников Кремля. Известные украинские писатели и журналисты прочитали письма к родным, выступления в суде и фрагменты дневников украинцев, которые в силу своих убеждений оказались в тюрьмах и подвалах на оккупированных территориях Украины.

Еще одна важная тема фестиваля — национальные меньшинства. В частности, ей была посвящена дискуссия-презентация «Ашик Умер — ключевой поэт Крымского Ханства», где не только рассказали о важной личности крымскотатарской литературы, но и провели параллели (потенциально культурные мосты) между профессиональными певцами ашиками, которые пели в основном о народной жизни, и украинскими кобзарями. Близкими для украинцев являются и такие слова историка Гульнары Абдулла: «Наконец теперь мы как нация, которая собирает свою историю по крупицам, заявили всему миру, что всемирно известный Ашик Умер — это наш национальный герой, крымский татарин».

Серия событий была посвящена и областным и региональным центрам Украины (тема, которую уже давно освещает «День»): от истории Тернополя в современных воспоминаниях и преданиях до дискуссии «Малые города Конрад Янчура и Мило Янач о жизни провинций». Традиционно актуальными остаются вопросы, как «строить мосты, а не стены» внутри государства и как представить за рубежом свою уникальность. В частности, украинский драматург, режиссер, сценарист Наталья Ворожбит рассказала о пьесе «Зернохранилище», которая была создана по заказу Королевского Шекспировского театра еще в 2009 году: «Тема Голодомора сразу у меня возникла, и когда я ее озвучила, то британцы за это ухватились , они об этом ничего не знали ... За это время я начала глубже изучать эту тяжелую страницу в нашей истории. Надо отдать должное британцам. И режиссеры, и художники приезжали в Украину, вместе со мной ездили по селам, и я их глазами смотрела на нашу жизнь, погружалась. То, что мне казалось нормой, совсем не выглядело нормой для них». Еще одним успешным примером культурной дипломатии стала презентация болгароязычного перевода книги «Сестра моя, Софія ...», которая, по словам известного болгарского поэта, драматурга, председателя группы переводчиков издания Димитра Христова, стала выдающимся событием в интеллектуальном пространстве Болгарии (напомним, что издание на украинском стало бестселлером «Дня» и на торжественной церемонии вручения премии «Лучшая книга Форума-2016» получило сразу две награды).

Упомянутые события — лишь щепотка из тех 137, которые состоялись на 27 Book Forum. Ведь программу формирует большое количество тематических кластеров и спецпроектив «Война», «Права человека», «Женщина в теме», «Философия», «Экология», «Образование», «Свобода слова», «Наука и технологии», «Фантастика», «Комиксы», «Стиль жизни», «Дети», «Украинская визуальная книга», «Здоровье», а также фокус-программа «Анкета: самоопределение». Для тех, кто не смог посмотреть долгожданные события в прямом эфире, напомним, что запись всех событий в дальнейшем будет оставаться в свободном доступе на сайте bookforum.ua (который, кстати, в этом году обновили, теперь он значительно удобнее) и на фейсбук-страничке организации.

«ТОЛЬКО ИСКУССТВО МОЖЕТ СПАСТИ ОТ ПРОПАГАНДЫ»

В заключение хотелось вспомнить об одной из чрезвычайно актуальных дискуссий фестиваля «Это не пропаганда» с британским писателем Питером Померанцевым. В частности, в контексте вечной борьбы за смыслы обсудили то, что значение таких слов, как, например, демократия, свобода, постепенно размываются. Например, как пояснил Питер Померанцев, когда язык защиты прав человека используется правыми политическими силами, чтобы достигать своих целей, или наполнение информационного пространства дезинформацией трактуют через свободу слова. По словам исследователя, пропаганда сейчас приобрела такие формы, что проще не зацикливаться на определении, чем она является, а сосредоточиться на том, к какому информационному пространству мы стремимся. Как резюмирует Питер Померанцев: «Пропаганда — это не про фейковые новости, и не о дезинформации. Успешный пропангандист работает немного как писатель, он работает с индивидуальностью, идентичностью. Все остальное вторично. Он входит во взаимоотношения слова, человека и его самопонимания мира. Он туда влезает, делает человека маленьким и перетягивает его к себе. А искусство все время создает новые смыслы и возможности понять себя, мир. После четырех лет социологии я пришел к выводу, что только искусство может спасти от пропаганды». Поэтому литература имеет еще одну важную миссию.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать