Істина - пробний камінь самої себе та брехні.
Бенедикт Спіноза, нідерландський філософ, науковець, політичний та релігійний мислитель

«Книжка одного вірша»

Тернополяни повторили благодійний проект, започаткований Ред’ярдом Кіплінгом, щоб зібрати кошти для сімей загиблих у зоні АТО
24 липня, 2014 - 16:25

Багато ілюстрований один вірш в одній книжці — такий задум першим реалізував Ред’ярд Кіплінг, який наприкінці ХІХ століття, під час англо-бурської війни, видав таку книжку. «Ми готували проект до сторіччя Першої світової війни. Там, власне, були ці тексти Р. Кіплінга. Коли до Тернополя приїхав перекладач Володимир Чернишенко і прочитав ці вірші на презентації,   в нас одразу виникла ідея повторити  проект видатного англійця», — розповідає «Дню» куратор проекту «Книжка одного вірша» Ганна ОСАДКО.

«Це був вірш «Хлопчина незухвалий», який має свою передісторію. 1899 року Кіплінг відвідав Південну Африку в час англійсько-бурської війни. Там він познайомився із побутом солдатів, деякий час подорожував із обозом. Ідея написати вірш для збору коштів на потреби військових привела до появи на світ «Хлопчини незухвалого» — вірша, який з’явився друком  того ж року в «Дейлі Мейл» і одразу  звернув на себе увагу. Незабаром вірш було видано у вигляді книжечки-метелика, всі прибутки від продажу якої йшли на потреби військових та їхніх родин. Загалом за час популярності «Хлопчини» він зумів зібрати чверть мільйона фунтів. Це була найбільша благодійна книжкова акція всіх часів — на сьогоднішні гроші прибутки Кіплінга, спрямовані на благодійність, склали б 10—15 мільйонів фунтів стерлінгів. Усі ці кошти було перераховано на побутові потреби армії та родин», — розповідає Ганна Осадко.

Тернопільські видавці вирішили повторити цей благодійний проект. Вірші переклав Володимир Чернишенко, до слова, — дописувач «Дня». У виданні «Хлопчина незухвалий» збережено  оригінал ілюстрацій, який був на книжці Р. Кіплінга.  На його основі Ганна Осадко та Ростислав Крамар створили ще дві —  вони «переодягли» хлопчину спочатку у форму вояка Другої світової війни, а згодом додали спорядження й одяг сучасного українського вояка.  Камуфляж, національні візерунки, «Герої не вмирають»...  Ідея оформлення полягає в тому, що протягом століть світ так і не навчився запобігати війні, минуло понад сто років  після видання першої «Книжки одного вірша» — і змінилося лише місце та час проведення воєнних дій... У ХХІ столітті знову збирають гроші для сімей загиблих військових, цього разу — українських солдатів.

Друга книжка — вірш «Діти» — присвячується солдатам, які загинули в Першій світовій війні. Ред’ярд Кіплінг присвятив цей вірш пам’яті загиблого сина і тисячам загиблих молодих військових.

«У той час Кіплінг працював у відділі пропаганди. Задовго то цього він попереджав, що британська армія не готова до війни. Якби його слова були почуті, то багатьох жертв можна було уникнути: «Наша мудрість хвалена їх звела в могилу». Джон Кіплінг, єдиний син письменника, палав бажанням піти на фронт.  Оскільки слабкий зір не дозволяв йому отримати чин, то ладен був служити рядовим. Тоді його батько, Ред’ярд Кіплінг, домовився зі своїм другом лордом Робертсом про офіцерський чин для Джона. Це зберегло хлопцю життя ще на рік, поки він вчився. У день, коли йому виповнилося вісімнадцять, Джон поїхав до Франції. А за кілька тижнів він зник безвісти — у Лооській битві, своїй найпершій... Батько був настільки вражений, що покинув роботу у відділі пропаганди й пішов працювати в Комісію військових поховань. Письменник до кінця життя шукав могилу сина, але, на жаль, так і не знайшов», — розповідає Ганна Осадко.

«Ми вирішили надавати адресну допомогу, а не перераховувати кошти на загальний рахунок. Побачили в Інтернеті інформацію, що хлопець із Дрогобича 12 липня загинув у зоні АТО, в нього залишилася маленька донечка. Ми вирішили саме цій родині допомогти зібраними коштами. Історія понад сторічної давнини повторюється, тепер уже — у нас, як колись у Британії, солдати та їхні родини потребують допомоги суспільства. І так само, як і тоді, митці не стоять осторонь», — каже Ганна Осадко. П’ять гривень із кожного проданого примірника планують перерахувати на потреби сім’ї загиблого українського військового.

Обидві книжки з’явилися в тернопільських книгарнях 24 липня. 28 липня планується представлення видань. До цього проекту з благодійних мотивів долучився співак Сергій Василюк, який створив композицію на слова Р. Кіплінга і познайомить з нею на її презентації.

Наклад кожної з книжок — тисяча примірників. Ганна Осадко зазначає: якщо українці підтримають цей проект, книжки видаватимуть повторно, й надалі допомагатимуть родинам українських військових, які захищають батьківщину.

Тамта ГУГУШВІЛІ, Тернопіль, фото автора
Рубрика: 
Газета: 

НОВИНИ ПАРТНЕРІВ

Loading...
comments powered by HyperComments