Свобода неподільна: якщо хоча б одна людина поневолена, всі невільні.
Джон Кеннеді, американський політичний, державний і громадський діяч, 35-й президент США

«Цю книгу треба читати всім українцям»...

«Я — свідок» — цікавий, правдивий, але жорстокий роман про події на сході України
23 березня, 2018 - 12:48
ФОТО РУСЛАНА КАНЮКИ / «День»

Одного погожого зимового дня, коли я завітав у бібліотеку мальовничого села Петрівське, що на Харківщині, і на виставці новинок літератури побачив серед інших книгу В. Торби «Я — свідок», яка видана за загальною редакцією головного редактора газети «День» Лариси Івшиної, я відразу зацікавився нею. Забрав додому і прочитав її як цікавий, правдивий, але жорстокий роман про події на сході України, зокрема на Луганщині. Луганщина... Цей край мені добре знайомий, бо ще в юності я деякий час працював шахтарем у м. Ровеньки.

Після закінчення Красногорівського сільськогосподарського технікуму працював механіком у радгоспі біля Луганська, і часто над нашими полями низько злітали літаки з Гострої могили. Пізніше, після закінчення Харківського університету, працював викладачем Слов’янського загальнонаукового факультету. Та і моя рідня — брат, сестра — теж працювали тут шахтарями. Так що з цим цікавим шахтарським краєм добре знайомий, знав багатьох його щирих і працьовитих мешканців і тому свідченням жителя Луганська В.Торби повірив відразу.

Книга написана високохудожньою літературною мовою, цікаво про страшне, що коїться сьогодні на Донбасі. Автор сам бачив, хто винен у розв’язуванні братовбивчої війни, і може бути свідком на суді.

Особливо захопили мене, небайдужого українця, висновки автора-свідка, його правдива оцінка російсько-українських відносин на сучасному етапові, його думки про агресивну роль пропутінської Росії в анексії Криму, захопленні частини території України в Донецькій та Луганській областях.

Цю книгу треба читати всім українцям, особливо російськомовному населенню, бо тут вони знайдуть правдиві відповіді на всі питання, що стосуються агресивної політики Росії щодо України не тільки на Донбасі, а й у інших частинах країни.

На жаль, цю своєчасну, необхідну, гострополемічну і цікаву книгу мало хто читає на Харківщині, на Донбасі, бо вона написана державною мовою, а тут переважає російськомовне населення. Тому, на мій погляд, враховуючи війну, необхідно перекласти основні вислові та ідеї автора російською, щоб мешканці Донбасу знали не тільки пропагандистські вигадки і брехню Кремля, а й правду, щоб лікувати їхню свідомість.

З великою повагою до Вас І. БАБИЧ, історик

Рубрика: 
Газета: 

НОВИНИ ПАРТНЕРІВ

Loading...
comments powered by HyperComments