Японский сервис и украинская логика
Осамо Мидзутани: Для нас самое главное — командная работа
Страшная трагедия в Японии продолжает оставаться в центре внимания всего мира. «День» уже писал, как японские граждане мужественно переживают эту трагедию (см. «День» от 15 марта 2011 года). Мы обратились к директору Украинско-японского центра Осамо МИДЗУТАНИ, который два года работает в Украине, расспросили, как он воспринял трагедию, и попросили дать оценку реакции украинцев, в свое время переживших Чернобыльскую катастрофу, на события в Японии.
— Г-н Мидзутани, когда и как вы узнали о том, что произошло в Японии?
— Эта трагедия случилась в прошлую пятницу, на тот момент в Украине было утро, я был на работе. Мне позвонила жена и рассказала, что в Японии случилось несчастье. Я даже сначала не понял, насколько оно обширно и серьезно. К полудню узнал больше об этом бедствии. Я был крайне шокирован и удручен. У меня пока нет точной информации, но 10 тыс. людей все еще остаются пропавшими без вести...
— Каким образом вы поддерживаете связь со своими родственниками в Японии?
— Моя семья живет около Токио, сестра — в самом Токио. Я пытался связаться с ней при помощи Skype, но не смог. Я был очень испуган. Впрочем, через несколько часов мы с ней поговорили. Она также была напугана произошедшим, к тому же она живет одна. Затем мне позвонил один из моих братьев из префектуры Тояма. Он связался со всеми нашими родственниками и сообщил мне, что они в порядке.
— Как вы оцениваете реакцию украинцев на японские события?
— С тех пор, как произошла эта трагедия, я получил очень много звонков и писем по электронной почте от украинцев. Все они искренне соболезновали нашему несчастью. Мне очень приятно получить такую поддержку.
— По сообщениям масс-медиа, во время землетрясения и цунами в Японии не было ни паники, ни мародерства. Объясните, с чем это связано?
— Это потому, что мы обучены справляться с землетрясениями. В Японии принято действовать не в одиночку, а коллективом, организованно. Японцы с детства этому учатся. Это касается и производства автомобилей, и выращивания сельскохозяйственной продукции. Везде самое главное — командная работа. В случае с этой катастрофой именно такая работа поможет нам быстро поставить страну обратно на ноги и справиться с нанесенным ущербом. А по поводу цунами — у японцев нет никакого опыта, как совладать с ним...
— Какие задачи ставит перед собой ваш Центр?
— Украина далеко от Японии, мы не слишком хорошо знаем друг о друге, особенно Япония об Украине. Наш Центр создан для обмена информацией, чтобы люди больше узнали друг о друге. И после того, как это произойдет, после того, как состоится обмен информацией, появится доверие. А уже на доверии основывается взаимный бизнес и проекты, межкультурный обмен и т.д.
— С чем ассоциировалась у вас Украина до приезда сюда?
— Если говорить в двух словах, то до приезда в Украину у меня практически не было информации о ней. Мое самое яркое представление с детства об этом государстве — как о стране с богатым черноземом и как о стране с развитыми технологиями среди республик бывшего Советского Союза.
— А каким образом изменилось ваше впечатление об Украине?
— Я понял, что украинцы — это нация, много пережившая в своей истории, и что они очень терпимый народ. А поскольку здесь очень развито сельское хозяйство, украинцы также могут объединять усилия и работать вместе.
— Какой имидж Украины в Японии и как его можно улучшить?
— Если спросить простых японцев, кого они знают из украинцев, то мало кто сможет ответить. Однако среди молодых японцев, особенно увлекающихся футболом, Андрей Шевченко — очень даже яркая личность. Это касается не только Японии: известные люди науки, культуры и спорта должны быть известны не только в Украине, но и за рубежом. С ростом их популярности во всем мире в Японии тоже увеличится интерес к их стране.
— Г-н Мидзутани, какие основные различия между японским и украинским менталитетом вы можете отметить?
— Ярким различием я считаю то, что японцы намного преуспели в «духе сервиса». Если бы вы были в Японии, то заметили бы это сразу. Японцы очень стараются сделать кому-то приятное, стараются кого-то радовать. Именно это стремление — сделать сервис как можно лучше — всегда присуще японцам. Но я думаю, что украинцы, в отличие от японцев, более логично мыслят. Возможно, это результат украинского образования.
— Какое впечатление произвела на вас украинская культура?
— Спектр моего восприятия украинской культуры ограничен тем, что я не понимаю украинского языка. Однако на меня произвели впечатление опера и балет. Украина в этом очень преуспела.
Выпуск газеты №:
№47, (2011)Section
Nota bene