Кино... для незрячих
Во Львове представили очередной цикл фильмов с аудиодискрипциейВ текущем году львовская команда аудиодискрипторов «приспособила» для незрячих, взрослых и детей, 8 новых фильмов. Это современные и очень разножанровые картины, которые, по словам координатора проектов по аудиодискрипции - внештатного советника Львовского городского головы Оксаны Потимко, хотели «увидеть» незрячие всей Украины. Речь идет о лентах «Запрещенный» (режиссер Роман Бровко), «Позывной «Бандерас» (режиссер Заза Буадзе), «Фокстер и Макс» (режиссер Анатолий Матешко), «Хайтарма» (режиссер Ахтем Сейтаблаев), «Адская хоругвь» (режиссер Михаил Костров), «Полет золотой мушки» (режиссер Иван Кравчишин), «Приключения Паддингтона» (режиссер Пол Кинг), «Приключения Святого Николая» (режиссер Алексей Степанов).
Финансово работы поддержали Украинский культурный фонд, Львовский городской совет и проект «Сказка на белых лапах». Бюджет адаптации этих лент - 487 тыс. грн. (УКФ предоставил 323 тыс., ЛГС - 134 тыс., «Сказка на белых лапах» - 30 тыс.).
Создание аудиодискрипции к фильму - процесс сложный и длительный (до 3-х месяцев). Описание визуального ряда создается поэтапно, и это - многократные просмотры фильма, выделение пауз, написание комментария, его первичная экспертиза, озвучивание комментария в студии звукозаписи, наложение комментария на видеоряд, повторная экспертиза, корректировка. На всех этапах, кроме профессиональных аудиодискрипторов, к работе привлекают незрячих.
Особенно координатор проектов акцентирует на качестве и даже изысканности аудиодискрипции. «Очень довольны результатом, ведь это особая адаптация - очень колоритная, имеет очень красивый язык, учитывает особенности восприятия окружающего мира незрячими, а не просто воспроизводит то, что происходит на экране», - отмечает Оксана Потимко.
В команде львовских аудиодискрипторов, в частности - актриса-заньковчанка, народная артистка Украины Александра Бонковская, участник вокальной формации «Пиккардийская Терция» Ярослав Нудык, звукорежиссеры Ярослав Босый и Олег Сук.
«Мы очень стараемся, прислушиваемся к замечаниям, советам, исправляем все недостатки, - говорит Александра Бонковская. - Хотим, чтобы незрячие на уровне с людьми, которые видят, понимали и переживали сюжет фильма».
«Очень стараюсь, ведь эта работа для меня - как хобби. Нужно учитывать настроение фильма, все диалоги, монологи, продолжаем характер предыдущего кадра и готовим «зрителей» к следующему кадру. Я очень горд быть частью этой команды», - отмечает Ярослав Нудык.
Стоит добавить, что львовская команда - это те люди, которые стояли у истоков тифлокомментирования в Украине, впервые, в 2013 году, адаптировав мультфильм для незрячих детей и разработав украинскую методику комментирования. «Сейчас этой методикой пользуется вся Украина, а наработки львовских аудиодискрипторов достигли 100 фильмов и мультфильмов», - рассказывает Оксана Потимко.
Section
Общество