Царство свободы приобретается также сильным принуждением самого себя.
Михаил Грушевский, украинский историк, общественный и политический деятель

Коротко /

6 июля, 2012 - 11:58

«Наивная» книга в дорогу

В проекте «Электрокнига» Антона Санченко одновременно в бумажном и электронном вариантах появилась прозаическая книга Ани Гераскиной «Його звуть Міша... або Зорі в макаронах». Аня Гераскина родилась в 1984 году в Харькове, теперь живет в Киеве. Интересно, что до сих пор она публиковала свои произведения преимущественно на русском языке; переход именно в прозе с русского на украинский — явление не очень частое, а потому достойное внимания и, как бы это по-бюрократически ни звучало, — поддержки. Тем более речь идет о талантливом авторе. «Його звуть Міша...» — это эпизоды из жизни маленького мальчика, его радости и неприятности, игры и серьезные мысли. Поскольку текст написан от имени самого Миши, то вполне органично здесь выглядит манера так называемой мудрой наивности. Непосредственно и элегантно такой условно наивный персонаж показывает и называет вещи своими именами. Например, абсурд общественных отношений, нехватка адекватной коммуникации в семьях, бедность, жестокость. Но все — без жалкого морализаторского, зато забавно, даже оптимистично: конечно, и в таком несовершенном мире можно жить, это неопровержимо доказано Мишей, который среди этого всего знает, как себя занять и сделать счастливым! Или, возможно, пока что знает. Каждая часть книги представляет собой смешной сюжетик. Из орнаментальных элементов, кроме упомянутой манеры изложения, еще можно назвать много рисунков а-ля подростковая книга. А также — суржик как художественный прием. Смешанную речь (на вид, кажется, не совсем слободскую) Гераскина воспроизвела весьма убедительно и забавно. Поэтому общее впечатление от «Його звуть Міша» — трогательное и приятное. Книга для чтения с легкой улыбкой, особенно хорошо способная успокоить, например, в длинной и скучной дороге — сообщает Олег КОЦАРЕВ.

«От слова к сердцу»

«От слова к сердцу» — очередная находка для тех, кто хочет лучше овладеть украинским языком и умело разбираться в его тонкостях. Известный переводчик античных произведений, работающий со словом, затронет сердце в своем новом сборнике эссе. В нем он дает советы, как правильно говорить и писать. Эти заметки полезны для каждого, кто хочет ощутить глубинный смысл текстов, а не только то, что лежит на поверхности. Человек, конвертирующий понятия из одной культуры в другую, хорошо разбирается в своей. Особое значение в сборнике приобретает связь языка с землей, на котором он развивался, — сообщает Елена СКИРТА, Летняя школа журналистики «Дня».

Еврейская цивилизация. Оксфордский учебник по иудаике

В июле в издательстве «Дух і Літера» выйдет перевод второго тома, написанного под руководством Мартина Гудмена, «Еврейская цивилизация. Оксфордский учебник по иудаике». С помощью этой книги читатели окунутся в мир «еврейской цивилизации», переместятся во времени и пространстве: от мусульманских стран до Центрально- Восточной Европы, от талмудического периода до нашего времени. Издание прежде всего ориентировано на преподавателей и студентов профильных факультетов и всех тех, кто небезразличен к еврейскому истории и культуре, — сообщает Елена СКИРТА, Летняя школа журналистики «Дня».

Между традицией и современностью

Витольд Шабловский «Убийца из города абрикосов» Витольда Шабловского (издательство «Темпора») — это сборник качественных репортажей, формирующих многоплановый рассказ о современной Турции с ее состоянием «на грани». Как пишет сам Витодьд: «Каждый турок тысячу раз в день блуждает между традицией и современностью... Мечетью и дискотекой. Евросоюзом и неприязнью к Евросоюзу». Репортер удачно описал страну с ее светлыми и темными сторонами. Настолько удачно, что даже получил журналистскую премию от Европарламента. Через истории людей мы проникаем вглубь Турции, в душу народа, который находится на распутье европейскости и сохранения собственных традиций, — сообщает Елена СКИРТА, Летняя школа журналистики «Дня».

Газета: 


НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ