Царство свободы приобретается также сильным принуждением самого себя.
Михаил Грушевский, украинский историк, общественный и политический деятель

И снова о «плюсах» и проблеме украиноязычных сериалов

12 февраля, 2020 - 17:02

Кажется, уже сказано все необходимое в адрес менеджмента телеканала 1 + 1, который будет показывать весной в эфире просто драмы и мелодрамы исключительно на русском языке, поскольку по-украински они вроде бы трудно воспринимаются зрителем. Самую четкую квалификацию словесным пассажам по этому поводу генерального продюсера «плюсов», руководителя «Телевизионного бизнеса» 1+1 media Максима Кривицкого и продюсера сериалов и фильмов канала Елены Еремеевой, на мой взгляд, дал заместитель гендиректора крымскотатарского телеканала ATR Айдер Муждабаев: «Высказывания по поводу украинского языка, который как будто где-то плохо "звучит", на мой взгляд, не требуют долгого общественного обсуждения. Хватит и двух слов. ЭТО - РАСИЗМ. Обычный расизм, точка. Те, кто так говорит/считает или поддерживает такие мысли/действия, - РАСИСТЫ. Давайте будем честными и четкими в терминологии. Назовем вещи своими именами. Я не хочу слышать объяснений о том, что кого-то не так поняли. Я требую публичных извинений ИМЕННО ЗА РАСИЗМ. Как крымский татарин (этот народ хорошо знает, что такое ксенофобия), как украинец, гражданин этой страны, и как человек, который ненавидит расизм и расистские отношение к любому народу и любых его ценностей, включая язык».

Впрочем, некоторые считают (и вполне мотивировано), что извинений здесь мало. Группа депутатов требует возбудить уголовные дела против авторов этих словесных пассажей. Напомню, что Елена Еремеева сказала следующее: «Найти тональность украинского языка, чтоб зритель воспринимал его, достаточно непросто. По нашим наблюдениям мелодрамы на русском языке выглядят хуже, чем комедии. Посмотрев комедии, попав в водоворот событий, они просто не замечают, на каком языке они смотрят продукт. Продукты в весеннем сезоне мы сделали на русском языке, потому что украинский сложнее дается для этого жанра. Артистам пока еще трудно работать на украинском языке. Это увеличивает выработку, что потом влияет на бюджет. С комедиями на украинском проще». А Максим Кривицкий дополнил: «Украиноязычные сериалы сейчас показывают только на территории Украины, без продажи за границу. Для продажи заложена цель производить на русском языке. Сериалы, которые требуют адаптации на русский, не заложены в бизнес-модель как потенциальный продукт для продажи. Мы понимаем - чтобы соответствовать квоте, нам нужны украиноязычные сериалы. Поэтому мы варьируем - часть сериалов производим на русском, часть на украинском».

Замечу по случаю: эти персонажи, похоже, даже не поняли, что, образно говоря, публично разделись. Получается, что драмы и мелодрамы производства «плюсов» способны «зацепить» русскоязычных зрителей, чтобы, попав в водоворот событий, они просто не замечали, на каком языке сделан сериал. А актеры этих сериалов подобраны такие, извиняюсь, дебильные, что им трудно говорить на украинском - хотя за последние тридцать лет должны были бы научиться, если даже в семьях у них говорят по-русски (точнее, как когда-то говорил Сергей Доренко, «на языке, который они почему-то считают русским»). Конечно, с якобы украиноязычными комедиями легче, потому что там в основном доминирует суржик или так называемый «тарапуньковский сленг», максимально приближенный к примитивизированной версии русского языка...

Кстати: телеведущая 24 канала Леся Вакулюк рассказала о своем брате Остапе, который является подлинно русскоязычным актером. Журналистка отметила, что для него нашлась роль в кино, и далеко не второстепенная. «... Вторая главная роль у всемирно известного польского режиссера Кшиштофа Занусси. Зато не нашлось даже эпизодической роли у украинских режиссеров. Бывало, он слышал от них, что его украинский - слишком украинский без щьокань и чьокань, причмоковань и твердых "Е" и "И"». Вот такая «проблема с актерами» ...

Ну, а психология тех, кто - судя по всему - вообще бы не производил по собственной воле украиноязычные сериалы, если бы не государственные языковые квоты, одновременно ориентируясь на продажу, описывается словами классика: «За кусок гнилой колбасы. У вас хоть мать попроси. И отдадите». Бизнес! А то, что этот бизнес реально способствовал и способствует созданию различных «новороссий», вроде бы и не вспоминается.

То есть имеем четко выраженную политическую составляющую всей этой ситуации.

Но я не о политике как таковой. Я о гражданском обществе и вменяемых масс-медиа. Какой должна быть их реакция, на что следует ориентировать общественность? Ведь даже в случае, если будут открыты уголовные дела против авторов упомянутых высказываний, в украинский телеэфир весной выйдут такие сериалы, как «Доктор Вера» (30 серий), «Подари мне счастье" (8 серий), «Мышеловка для кота» (12 серий), второй сезон «Родственных связей» (8 серий), «Худшая подруга" (8 серий), «Не отпускай» (8 серий) и «Бедная Саша» (16 серий), самим фактом своего появления утверждая установку на второстепенность украинского языка, на его пригодность только для «низких» жанров и - в конце концов - на то, что бизнес превыше всего, а стратегические национальные интересы ничего не стоят. Поэтому проблема не только в том, чтобы поставить на место упомянутых менеджеров 1 + 1, но и не допустить выхода всех названных русскоязычных сериалов или хотя бы части их. «Плюсы» известны качественным украиноязычным дубляжом многих высококлассных западных фильмов - поэтому следует добиться, чтобы они так же продублировали хотя бы часть сериалов (остальные пусть уже идут на русском ...). А Максим Кривицкий и Елена Еремеева, если они цивилизованные люди, должны поступить так, как это делается в мире, - добровольно подать в отставку со своих должностей. Если они этого не сделают, их следует заставить это сделать (кстати, где наши правозащитные организации?). Ведь те сентенции, которые позволили себе указанные персоны - это сентенции колонизаторов, новейших «уберменшев».

Поэтому, в конце концов, интересно, найдется ли кто-то, кто призовет: «Сделаем их!»?

Новини партнерів


НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ