Национальное дело – это дело всего народа и дело каждого гражданина; это коренной интерес всего народа и гражданства, совесть каждого из нас...
Иван Дзюба, украинский литературовед, критик, общественный деятель, диссидент

Украинские переводчики на Форуме издателей во Львове готовятся объединиться в союз

13 августа, 2012 - 15:07

Они хотят провозгласить манифест, основные положения которого будут віработаны во время фестиваля переводов TRANSLIT, который традиционно проходит в рамках мероприятия, сообщили в пресс-службе Форума издателей во Львове.

«За 20 лет независимости в Украине уже выработался стереотип переводчика как чудака-энтузиаста, сподвижника книжного дела, что открывает простор для спекуляций на тему стоимости и качества его труда. Вновь Творческий союз переводчиков и писателей (ТСПП) ставит вопрос о профессии переводчика: здесь речь идет и стандарты качества перевода, но также и обеспечение условий труда. Перевод - это творческая работа, тождественная труду писателя. Она заслуживает уважения и достойной оплаты»- подчеркивает Неля Ваховская, инициатор создания Союза переводчиков.

ТСПП приглашает всех, кто хочет иметь дело с написанием и переводом прозы, поэзии, философии, социологии, художественных или документальных фильмов, посетить День переводчика, который впервые в Украине состоится 13 сентября на Форуме издателей.

В программе: беседа с председателем немецкого союза переводчиков Томасом Бровотом о самоорганизации сообщества в Германии, презентация ТСПП, дискуссия молодых переводческих инициатив о получении независимости от рынка, а также воркшоп по совместному написанию манифеста переводчиков и его перформанс-презентация в публичном пространстве.

В завершение - уличная вечеринка с Анатолием Беловым и группой Emblika Quali.

Международный фестиваль видео TRANSLIT в рамках Форума издателей во Львове состоится второй. TRANSLIT цель продвижение переводческой деятельности, ведь формирование новой переводческой школы и высокий уровень переводов - одна из важнейших предпосылок интеграции украинской литературы и мировой контекст и качественное представление современной мировой литературы в Украине.

В программе фестиваля встречи с переводчиками, презентации переводных изданий и дискуссии о состоянии и перспективах переводческого дела в Украине, в частности, «Перевод: вдохновение vs обязательства», «Выбор текста. Коммуникация и приватность в переводе» и«Интерпретация текста. Неперекладнистю: ​​понять и воспроизвести».

Справка

Форум издателей во Львове - крупнейшая в Украине книжная ярмарка (с 1994), имеет статус Национального Указом Президента Украины и Международный литературный фестиваль (с 2006). В этом году Форум состоится 12 - 16 сентября. Планируется, что в его работе примут участие 400 издательств, 150 авторов, состоится более 400 литературно-художественных акций. Почетный гость Форума - DBC Pierre (Великобритания), лауреат Букеровской премии.

В рамках 19-го Форума издателей во Львове состоятся также Международный литературный фестиваль, Фестиваль литературных фестивалей «Контекст», Фестиваль переводов TRANSLIT, Фестиваль «Бруно Шульц": 120 лет от роду и 70 лет трагической гибели»,«Ночь поэзии и музыки нон -стоп», фестиваль «От Сковороды до Сковороды»: 290 лет со дня рождения», Издательский бизнес-форум, Библиотечный форум, Церемония вручения Всеукраинской премии «Лучшая книга Форума-2012»

Источник: ZAXID.NET

Читайте "День" в Facebook, Тwitter, дивіться на Youtube та підписуйтесь на канал сайту в Telegram!


НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ