Задача государственного деятеля - почуять ходу Бога, шагающего историей, и попытаться ухватиться за полы его одежды, когда он будет проходить мимо.
Отто фон Бисмарк, государственный деятель и дипломат Пруссии и Германии, первый канцлер Германской империи

Возвращение великого летописца

В Национальном заповеднике «Гетманская столица» предствавили обновленное издание знаменитой труда Величко

Эта книга является плодом многолетней масштабного сотрудничества высокопрофессионального коллектива историков, текстологов, издателей, редакторов, предпринимателей меценатов, деятелей культуры. И вот — это уникальное издание знаменитой казацкой летописи Самуила Величко, произведения, не имеющего аналогов в украинской историографии, произведения с драматической, удивительной биографией, наконец пришло к украинскому читателю. Не хотелось бы употреблять слишком высоких слов, но это — отнюдь не ординарный факт национальной духовной жизни. Можно утверждать, что это — топ-событие украинского книгоиздания 2020 года. Все, кому дорога настоящая украинская история, могут поздравить друг друга.

Презентация издания «Літопису», максимально тщательно сверены по найденным недавно первоисточникам (вследствие чего объем текста вырос по сравнению с предыдущими публикациями более чем на треть) состоялась 14 октября в национальном заповеднике «Гетманская столица» в Батурине. Здесь есть целая сеть символики и поучительных исторических совпадений. Во-первых, произошло в День украинского казачества — а Величко был, пожалуй, самым выдающимся биографов этого славного сословия, его немало иностранцев в XVII-XVIII веках вообще отождествляли с понятием Украины ( «Украина — земля казаков»). Во-вторых, презентация прошла именно в Батурине, знаменитой резиденции (в течение 52 лет!) Многих украинских гетманов, там, где не один год проработал канцеляристом сам Самийло Величко. И наконец, это был еще один праздник — День защитника Украины, а именно героике защиты Отечества посвятил Самийло Величко лучшие страницы своего труда.

Пару слов о самой книге. Это — колоссальный фолиант объемом более полутора тысяч страниц, весом (если использовать и такой критерий) более трех килограммов. Издание выполнено на высоком художественно-полиграфическом уровне, в чем может убедиться каждый, кто возьмет книгу в руки. Проект было бы немыслимо реализовать без активной поддержки спонсоров (а сказать, что это было непросто, особенно после того, как Фонд культуры отказался участвовать в проекте, — это не сказать ничего). А именно: Ассоциации выпускников бизнес — школы Киево-Могилянской академии; мецената Евгения Сура (г. Конотоп) президента корпорации «Оболонь» Александра Слободяна; председателя Наблюдательного совета этой корпорации Сергея Блощаневича и других неравнодушных людей (названы далеко не все).

Но без ежедневного труда, рискнем сказать — подвига трех удивительных женщин, которые присутствовали на презентации, вообще не было бы ничего. Ничего! Имеем в виду доктора исторических наук, профессора, директора Центра изучения истории Украины Санкт-Петербургского университета Татьяну Таирову-Яковлеву (научный руководитель и автор идеи) директора издательства «Кліо» Веру Соловьеву, которая сделала даже невозможное и преодолела все препятствия на пути «рождения» книги; директора Национального заповедника «Гетманская столица» Наталью Реброву, которая отдала столько душевных и физических сил этому делу. Добавим, что исследования и подготовка текста памятника к изданию осуществлены за счет средств семьи Таировых.

Выступая на презентации, Татьяна Таирова-Яковлева подчеркнула, что для понимания сложностей издания «Літопису» важно иметь в виду, что оригинал «Літопису» хранится в отделе рукописей Российской национальной библиотеки в Санкт-Петербурге. (Исследовательница добавила: «Это очень красивая рукопись, написанная на великолепной, дорогой бумаге, благодаря чему она находится в действительно хорошем состоянии»). И в чем, собственно, суть того, что мы сделали, подчеркнула Татьяна Геннадьевна: впервые в истории «Літопис» Величко издано именно в том виде, в каком хотел видеть сам автор! Важность этого момента трудно переоценить. Документально неопровержимо доказано, что такой человек — Самийло Величко — действительно существовал, а некоторые отрицают это до сих пор. Осуществлена ??колоссальная кодикологическая и текстологическая работа, в частности, восстановлены большие фрагменты первой части памятника, в том числе шесть страниц начала текста, где летописец, собственно, излагает замысел своего произведения. Наконец, найдено письмо к Величко врача Запорожской Сечи, написанное тогда, когда пан Самийло (и это можно считать доказанным) находился вместе с Мазепой (!) в лагере шведов. То есть перед нами — совершенно новый, неизвестный Величко. Издание текста, по мнению Татьяны, лишь первый шаг, но и колоссальная возможность для дальнейшей работы.

Вера Иосифовна Соловьева отметила, что теперь мы совместными усилиями должны сделать эту работу общественным достоянием. Это нужно, несмотря на то, что украинское дело, украинская идентификация почти всегда движутся вперед вопреки, а не благодаря — вопреки препятствиям, обстоятельствам, сопротивлению. И очень важно, что нам удалось издать этот грандиозный памятник именно в 300-ю годовщину его создания. А директор Национального заповедника «Гетманская столица» Наталья Реброва высказалась коротко и метко: произведение Величко — это документ, который является одним из «краеугольных камней» нашей государственности.

Учитывая большой общественный резонанс события, ожидаемым было присутствие на мероприятии президента Украины (2005-2010 гг.) Виктора Ющенко (он подчеркнул: прежде чем применить оружие уничтожения, враг всегда стремится отобрать у украинцев три вещи: во-первых, язык, во-вторых , историческую память, в-третьих, культуру. А потом уже идет военный сапог). Министр культуры Александр Ткаченко в своем выступлении сказал следующее: «Мне теперь нужно в первую очередь заняться распространением книги в образовательных и культурных учреждениях».

* * *

Корреспонденту «Дня» удалось взять небольшое интервью у человека, который на протяжении многих лет принимал активное участие в работе над текстом «Літопису». Это — сосоставитель книги, руководитель и координатор группы киевских ученых, работавшей с памятником, кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Института истории Украины НАН Украины Андрей Бовгиря.

— Пан Андрей, что бы вы ответили «рядовому» украинцу, если бы он спросил: а зачем мне, собственно, читать «Літопис» этого Величко?

— Потому что это наша правдивая история, которую нужно знать, чтобы не быть слепым, как говорил Довженко. Это — систематизированная история Украины гетманских времен (с 1648 года по 1700 гг., с подробными экскурсами в эпоху  Сагайдачного), написанная по аутентичным источникам (в том числе иностранным: немецким, польским) очевидцем и участником многих событий. Причем Величко относился критически к документам, которые использовал, — это важно. Многие факты и источников времен Мазепы (как и Хмельницкого, других гетманов) сохранились только в «Літопису» Величко. Здесь представлены наиболее полно почти все аспекты жизни Гетманщины — милитарные, политические, экономические, история повседневности. Здесь помещены уникальные, еще далеко не полностью исследованные, портреты многих гетманов Украины.

— Какова является творческая история книги?

— Идея (ее автором является Татьяна Таирова-Яковлева) появилась еще в 2009 году. Она знакомилась с документами, рукописями, хранившимися в Санкт-Петербурге, и была поражена поразительным отличием между известным, каноническим текстом, и теми источниками, которые она открыла. Родилось чувство: с этим нужно что-то делать. Появился замысел книги. Подключились наш Институт истории Украины и Институт рукописи Библиотеки имени Вернадского. Работа началась в 2012 году, через год остановилась из-за отсутствия средств (но не была совсем свернута), в 2018 году  возобновилась. И вот — наш общий победный результат.

— Расскажите о вашем личном участии в работе над проектом.

— Что тут долго рассказывать ... Скажу только, что в течение этих восьми лет потребовалось тщательно изучать не только каждую строку — буквально каждую букву текста. А ведь писалось на украинском канцелярском языке ХVIII века — не самый легкий вариант для исследования.

* * *

В завершение мероприятия народный артист Украины, кобзарь Тарас Компаниченко исполнил духовный гимн украинского казачества «Войска Запорожского воин знаменитый». А обсуждение книги — уже в чисто научном формате — продолжился 16 октября в Институте истории Украины НАН Украины. «День» будет информировать своих читателей.

Автор выражает искреннюю благодарность директору издательства «Кліо» Вере Иосифовне Соловьевой за организацию поездки в Батурин.

Игорь СЮНДЮКОВ, фото Руслана КАНЮКИ, «День»

«День» у Facebook, , Google+

Новини партнерів