Все можна виправдати високою метою — та тільки не порожнечу душі.
Павло Тичина, український поет, перекладач, публіцист, політичний і громадський діяч

У центрі уваги — Ліна Костенко

У Варшаві пройшов книжковий ярмарок
2 червня, 2010 - 00:00

Це один із найстаріших заходів у світі, на якому видавці презентували свої кращі зразки, які побачили світ у минулому році. Державний Комітет телебачення та радіомовлення України представляв близько 300 найменувань 70 книговидавничих підприємств. У рамках «Дня української книги» пройшла благодійна акція і було передано добірки з 50 книг у бібліотеки українських навчальних закладів та української громади у Польщі.

Велику увагу відвідувачів привернули презентації видань відомої української поетеси Ліни Костенко, що вийшли у видавництві «Либідь» — історичного роману «Берестечко» та збірки поезій «Гіацинтове сонце», а також соціально-політичного видання письменниці й культуролога, цьогорічного Шевченківського лауреата Оксани Пахльовської «Ave, Europa!». Зважаючи на той факт, що головною темою книжкового ярмарку було святкування 200-річчя з дня народження польського композитора Фредеріка Шопена, на нашому стенді були представлені поетична збірка «Європейський музичний романтизм», «Academіa, vіvat», «Білим по білому», музичний довідник «Зарубіжні композитори», видання українського перекладу нового роману відомого польського автора Марека Краєвського «Голова Мінотавра». Орієнтуючись на близьку тематику для польського читача, їх увазі було запропоновано альбом спогадів «Соломія Крушельницька. Міста і слава», мистецьке дослідження «Писанка. Традиції та модерний дискурс», історико-архітектурні видання «Середньовічний Львів. Фортифікації», «Храми Древнього Львова», «Загадковий Львів», «Елегії Львова», туристичні довідники «Український путівник по Польщі» та «Україно, відпочивай активно!». Інформаційно-аналітична агенція «Наш Час» представила науково-популярні серії «Невідома Україна» та «Українська мілітарна історія».

Кульмінацією експозиції «Книги України» на Варшавському ярмарку стала презентація перекладу роману «Солодка Даруся» польської мовою за участю автора — Марії Матіос та перекладача Анни Коженьовської-Бігун.

Загалом на ярмарку було представлено близько 300 стендів учасників виставкового заходу із 80 країн світу. Організатори ярмарку впродовж чотирьох днів провели понад 600 культурно-мистецьких заходів за участю видавців, письменників, літературних критиків з різних країн світу.

Роман КІФЛЮК
Газета: 

Додати коментар

Фото Капча
Введіть символи з картинки

НОВИНИ ПАРТНЕРІВ