Найніжніші рослини прокладають собі шлях через найжорсткішу землю, через тріщини скель. Так і доброта. Який клин, який молот, який таран може зрівнятися з силою доброї, щирого людини! Ніщо не може протистояти йому.
Генрі Девід Торо, американський письменник, мислитель, натураліст, громадський діяч

31 травня Україна провела Мойсея Фішбейна в останній путь

Прощання з Мойсеєм Фішбейном пройшло у неділю, 31 травня, о 13:00 на Байковому кладовищі.

Мойсей Фішбейн - визначний український поет і перекладач, лауреат премії імені Василя Стуса, член Українського Центру Міжнародного PEN-клубу та Національної спілки письменників України Мойсей Фішбейн, був колумністом газети "День".

"Одним із найбільш проникливих, найбільш тендітних українських ліриків ХХ сторіччя, але не тільки", назвало його "Радіо Свобода".

Мойсей Фішбейн, 2009 рік. Фото Радіо Свобода

"Поміж визначних рис Мойсея Фішбейна було те, що він успадкував розмаїті культурні традиції. Це — щонайменш — і багатюща єврейська традиція, і українська культура (не забуваймо, що молодого поета «ввів» до літератури Микола Бажан), і російська, і особливий буковинський мультикультурний коктейль, і загальний європейський модернізм", - згадав у статті Мойсей Фішбейн. In Memoriam Олег Коцарев.

…І вже вуста судомою звело,

І прийняла душа неопалима

Розпечені горби Єрусалима

І Києва обпалене зело.

У Мойсея Фішбейна не тільки бездоганний мовний слух, конгеніальне відчуття українського слова, а й часом зухвала віртуозність, щедра й запальна гра зі словом, зі звуком…", - писав Іван Дзюба у вступній статті до книги «Ранній рай».

(...) На чорній кручі крук

осліплий кряче,

І попелом заметено сліди,

Сиди і кряч, заблуканий, сиди

І кряч, і кряч, осліплений,

неначе

Ти можеш воскресити їх,

жебраче, -

Згорілі житла, спалені сади.

Попрощатися з яскравим поетом сучасності прийшло багато визначних людей.

«День» у Facebook, , Google+

Новини партнерів