«Кетчупова» війна
Але найбільше помилок роблять німецькі школярі, зокрема в іншомовних словах. Справа в тому, що французькі запозичення пишуться тут по-французьки, англійські — по-англійськи, італійські — по-італійськи. І тому, хто ще не вивчив мови нових чемпіонів світу з футболу, важко зрозуміти, чому в слові лише 4 звуки, та зате аж 9 букв.
Спростити орфографію — таке надзавдання поставили собі німецькі філологи багато років тому. Граматична реформа передбачала зміни правопису не тільки іншомовних слів, але заразом і зміни всіх тих правил, які не лізуть у голову учням. Не учні повинні були вчити незрозумілі мовні винятки, а граматика мала змінитися таким чином, щоб правила відповідали тому, як пишуть школярі. Відтепер томатний соус можна назвати «Ketschup» і «Ketchup», обидва варіанти допускаються новими правилами.
Новій реформі найбільше зраділи навіть не школярі, а видавці підручників та словників: на цьому можна було непогано заробити — і інвестували понад 300 мільйонів марок у перехід на нові правила. Але демократія не була б демократією, якби тут же не знайшлися противники нових правил — і серед них німецькі письменники, які заборонили друкувати свої твори за новою орфографією. До них приєдналися батьки малолітніх чад, які подавали до суду скарги, в яких захищали свої і своїх чад людські права на старий правопис. Суди різних земель вирішували проблеми по-різному: одні забороняли новий правопис, інші підтримували його. Німці стежили за цими рішеннями, як за фронтовими зведеннями, — хто кому дав «під дих». Справа дійшла до конституційного суду, і от у вівторок вища судова інстанція сказала своє остаточне слово: з 1 серпня в Німеччині (Австрія та Швейцарія були одразу не проти) запроваджується нова граматика.
Мир і злагода? Якби ж то так! У землі Шлезвіг-Гольштейн 27 вересня відбудеться всенародний референдум із цього приводу, і може так статися (демократія!), що весь світ і одна німецька земля писатимуть по-німецькому на різний лад. Найбільші німецькі інформаційні агентства поки що залишаються на старому правописі і чекають референдуму. Деякі газети й журнали («Die Zeit», «Focus») або вже пишуть по-новому, або невдовзі перейдуть на новий правопис. Журналісти тижневика «Der Spiegel» заявили, що вони бойкотуватимуть реформу, зважаючи на ставлення до неї своїх авторів.
Єдина відрада: до 2005 року вчителі не вважатимуть за помилку старе написання.
А в мене особиста радість: як добре, що в незалежній Україні український правопис міняли по-більшовицькому швидко і по-комісарському круто. Тепер місто Leipzig, у якому я живу, називається не Лейпціг, як раніше, не Ляйпціг, як вимовляють німці, а Лейпциг. Що ж тут складного? Низький вам уклін...
Лейпциг