У якій країні ми хочемо жити?
Думка російськомовного українця
Діалог, що виник на сторінках газети «День» між російськими та українськими читачами на тему «Яку Україну ми любимо?», навів мене на думку поглянути в моє минуле і запитати себе: чому я люблю Росію й чому я люблю Україну? Якщо моє життя розділити на періоди: радянський та пострадянський (особливо після 1991 р.), то тут намічаються деякі історичні відмінності, які я, з одного боку, накопичив зі шкільної історії, а деякі усвідомив, займаючись своїм родоводом, а ще більше дізнавався зі сторінок «Україна Incognita» в газеті «День».
Перш за все я, пробачте, почну з того, чому мене обурили слова Гліба Павловського («День» №16, 02.02.10). Він каже, що Україна, «намагаючись витравити з себе російський початок, принижуючи російськомовного громадянина, примушувала його розмовляти ламаним галицьким говором. Це знищує українську мову...». Але дозвольте запитати пана Павловського, хоча він і присягається, що сам родом з України: до чого ж тут галицький говір? Абсурд якийсь! У його словах простежується неприкрита ненависть і нігілізм до всього українського. Я не професіонал, як пан Павловський, аби судити, грамотно чи неграмотно розмовляють «вокзальною мовою» (треба ж вигадати таке). Але візьміть будь-яку українську газету й прочитайте, написана вона українською літературною мовою, навряд чи ви знайдете там «ламане галицьке слово». Вочевидь, Павловський добре знає Ганну Герман — народного депутата України — ось вона галичанка, й послухайте, якою чудовою українською мовою з помітним львівським акцентом вона розмовляє. А щодо питання галицького говору, так слід знати, що цей говір й є українською мовою з багатьма діалектами, що властиве й російській мові, колорит якої ви можете почути, якщо пройдетеся від Пітера до Владивостока.
До відома Павловського, я не схожий на людину, з якої витравили «російський початок». Щодо цього в мене інша думка: мені 83 роки, я народився в Шепетівці Хмельницької області. Інвалід війни I групи. З дитинства я ріс у російськомовній сім’ї, де всі розмовляли російською мовою. Так сталося, що українську мову я знаю поверхнево, та і в школу в перший клас я пішов у Ростові-на-Доні (батьку вдалося 1933 р. вивезти нас із голодної України). До України, в Проскурів, ми повернулися 1940 р., а невдовзі почалася війна. Евакуація, Урал, армія. Потім був Ленінград, я закінчив Арктичне спецучилище й десять років пропрацював на Крайній Півночі. Коли ж я знову повернувся до України, у мене вже було двоє дітей і перше, що ми, батьки, зробили (моя дружина з Кубані), віддали синів до української школи. І хай як важко дітям було вчитися, зараз вони розмовляють українською мовою, чого не вдалося в молодості зробити їхньому батьку, адже грамотно я до цих пір не пишу і не говорю (не вдалося витравити «російський початок»).
За традицією, наступне покоління моєї сім’ї — це внучки. Вони закінчили українську школу, і одна з них захистила дисертацію українською мовою. І далі, аби закінчити тему давньої дискусії, чи навчати дітей в Україні українській мові, хочу навести приклад власної правнучки Катерини. Її батько грек, вона початкову освіту отримала в Греції, а в Україні почала ходити до української школи в четвертий клас. Зараз Катя вже в сьомому класі, говорить трьома мовами: із батьком грецькою, з бабусею українською, зі мною російською. Зараз можна подумати, що я агітую батьків Донецька або Севастополя навчати дітей українській мові. В жодному випадку! Це справа родинна і добровільна. Але разом із тим очевидно, що якщо ти живеш на теренах України, якщо ти її громадянин, то зобов’язаний любити і знати українську державну мову. І не треба закривати очі на те, що в історії України існують темні сторінки знищення української мови. Досить пригадати, що при московському царі Олексії Михайловичі спалювали українські книги, а при царі Петрі I забороняли друкувати книжки українською мовою, а при Катерині II забороняли викладати українською мовою в Києво-Могилянській академії, а Валуєвський циркуляр свідчив: «Української мови не було, немає й бути не може, а хто цього не розуміє — ворог Росії».
Додам ще, що мої далекі предки мали українське прізвище Пилипенко, але воно було русифіковане на Філіпченко, так і живу я тепер із «російським початком».
Чому я люблю Росію? Про це дещо нижче, бо почну з того, що мені не подобається в нинішній Росії. По-перше, те, що російське суспільство відносить Україну до ворогів Росії? Можливо, за те, що українці здобули незалежність? Або за те, що зберегли в історичній пам’яті подробиці винищення голодом мільйонів українців за часи сталінського режиму? Дехто в Росії не розуміє, звідки «ноги ростуть», а нам зрозуміло, як кремлівська влада нагнітає ворожість до України і за допомогою засобів масової інформації розбурхує російське суспільство. А російський народ ні при чому. Адже саме Путіну належить вислів, що Українська держава взагалі не є державним утворенням. Це звучить образливо. І, по-друге, як розцінювати некоректні випади президента РФ Дмитра Медведєва на адресу колишнього президента України В. Ющенка щодо нібито антиросійської політики і перегляду спільної історії? І як усім не зрозуміти просту істину, що наші погляди на спільну історію вже понад два століття не збігаються з думкою російської влади. І останнє, я не сприймаю, коли в Росії хтось (ті або інші) плутає патріотичні почуття українців, пов’язані з культурою та мовою, з націоналізмом, навішуючи їм ярлики фашизму. Це обурливо і по-блюзнірському.
Втім, я люблю Росію, бо коріння мого прізвища тісно прив’язане як до української, так і до російської землі. Частина мого дитинства та юності, навчання й перші трудові будні пройшли в Росії. Численні близькі й далекі родичі народилися й живуть у Росії. З нашого родоводу виходить, що пращур Іван Філіпченко був родом із Ніжина, й прапрадід мій, Юхим Філіпченко, народився теж у Ніжині. Він закінчив Ніжинську гімназію вищих наук, і йому пощастило — його однокашниками були Микола Гоголь та Євген Гребінка. Саме вони задавали тон у гімназії й благодатно вплинули на подальшу долю Юхима Філіпченка та його сім’ї. Надалі нащадки прапрадіда народжувалися на Новгородській землі, вчилися й жили в Санкт-Петербурзі. Я пишаюся своїми рідними росіянами, і нічого спільного вони не мають з ярликами «типу Павловського». Віддаю належне видатному російському генетикові Юрієві Філіпченку (двоюрідний дід) — засновнику першої кафедри генетики при Ленінградському університеті (1919 р.). Він був одним із піонерів і популяризаторів євгеніки — науки про спадкові властивості людини. В цьому випадку я жодним чином не прославляю представників свого прізвища! Ні, звичайно. Але на родинних прикладах як російськомовний українець я хочу захистити українську мову. Хочу додати, що добрими справами відзначилися й мої українські родичі. Так, Філіпченко Михайло (мій прадід) — відомий учений-агроном (енциклопедія Брокгауза і Ефрона), дбаючи про освіту української сільської молоді, заснував 1891 р. у Городищі на Черкащині сільськогосподарську школу і був її опікуном. Зараз це агрономічний коледж. Його син, теж Михайло Філіпченко, мій дід, навчався в Городищі, потім — у 1-й Київській гімназії, закінчив Санкт-Петербурзький університет і працював у 1918 р. в російському міністерстві фінансів. Світогляд діда твердо спирався на його патріотичні почуття до України. Знищення культурної спадщини Малоросії, приниження її мови й цензура на малоруські видання викликали в нього протест. Після того, як Центральна Рада проголосила Українську Народну Республіку, дід звернувся до Генерального комісара у справах України з проханням про надання йому українського громадянства. У виданому посвідченні записано: «... пред’явник цього, Філіпченко /Пилипенко/ Михайло Михайлович, є українським громадянином» (дід завжди вважав себе Пилипенком). Залишивши Санкт-Петербург, дід із дружиною та чотирма дітьми вирушив до Києва, заздалегідь відіславши українською мовою прохання: «Належачи до українського громадянства і бажаючи нині жити і служити в рідному краї, маю за честь прохати Генеральне Секретарство дати мені посаду в м. Києві...» і так далі (копія збереглася). Як видно, дід приїхав до Києва з добрими намірами, і я, вивчаючи його документи, не переставав дивуватися його щирій відданості Україні. Адже, живучи в Росії, він не забував рідну мову і разом із тим бачив, що в Україні проводиться політика русифікації, її основний прояв — витіснення української мови російською. Така політика триває й нині, бо одні українці вважають, що живуть у відродженій Україні, а інші продовжують як і раніше жити в Росії. Отже, не вдалося моєму дідові здійснити щирі й благородні цілі — вірою й правдою послужити «рідному краю». Своє життя дід закінчив у еміграції, похований у Бейруті (Ліван).
Наостанок хочу сказати: мої симпатії до Росії на тому й ѓрунтуються, що нащадки ніжинського пращура, які розселилися по Росії, шанують родову історичну пам’ять свого українського походження й разом із тим не забувають про те, що за життєвими законами, зв’язок між поколіннями все-таки, хочемо ми цього чи ні, лежить через святі могили предків. Поясню на прикладі: у Санкт-Петербурзі на Нікольському кладовищі — мої святі місця: могили прапрабабусі, двох прадідів, у Новгороді — могила прапрадіда, у Сочі — рідного батька та брата. І в Україні не менш святі могили — діда, бабусі й рідної мами.
А нині у двох братських країнах, Україні та Росії, живе велика сім’я Філіпченків. Одна гілочка українська, а друга — російська. Спілкуються, листуються, їздять одне до одного в гості, сперечаються й розуміють одне одного. Але зовнішній подразник — телебачення та газети. В мене складається враження, що це робиться навмисно і спеціально. Не хочеться образити деяких російських читачів, але після того, як розпався Радянський Союз, у них склалися поверхові знання про справжнє життя українського народу.