Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Взрослый друг детской фантазии

Писателю Всеволоду Нестайко вчера исполнилось 84 года, некоторые из его первых читательниц уже стали бабушками
30 января, 17:32
ДЛЯ МНОГИХ УКРАИНЦЕВ ПЕРВОЙ КНИГОЙ БЫЛИ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ВСЕВОЛОДА ЗИНОВЬЕВИЧА / ФОТО МИХАИЛА МАРКИВА

Всеволод Нестайко — из тех людей, о жизни и характере которых говорят его книжки, говорят отчетливо и понятно. Они настолько добрые, настолько светлые, порой с неповторимыми жизненными хохмами, а иногда с интересными фантастическими или даже фольклорными элементами. Нестайко — многогранный писатель, которому удается добиваться успеха в очень разных жанрах и нравиться вот уже четырем поколениям читателей. Его произведения, которые говорят  по-детски искренне и по-настоящему мудро, можно открыть для себя на любом этапе жизни. Они — о важном во все времена: дружбе, любви, справедливости и добре.

Вчера Всеволоду Зиновьевичу исполнилось 84. Здоровье уже не позволяет лично общаться с читателями и журналистами, но, невзирая на это, интервью с ним регулярно появляются в разных украинских изданиях. Ответы на свои вопросы журналисты получают в довольно необычный, как на сегодня, способ: обыкновенными письмами, с марками и почтовыми штемпелями. Самым полным и наилучшим источником информации о жизни Всеволода Нестайка стала его «Автобиография», опубликованная в 2011 году в библиографическом очерке «Всеволод Нестайко» Национальной библиотеки Украины для детей.

По-видимому, почти каждый  читатель, растворяясь в мире книжек Нестайко, думает, что автора на творчество вдохновляло собственно веселое детство, преисполненное приключений, достойных его «тореадоров» Явы и Павлуши, с не менее смешными выходками и выдумками. И что он наверняка родом из села — настолько с любовью оно у него описано: и колоритные жители села, и его прекрасные пейзажи. Однако оба предположения ошибочны.

Отец Всеволода Нестайко — Зиновий — был родом из Тернопольщины и имел казацкие корни. Окончил гимназию в городе Бучач, впоследствии продолжил обучение в Вене. Был образованным человеком, владел пятью языками. В Первой мировой войне был сечевым стрелком в австрийской армии. Мать писателя — Мария Довганюк — происходила из крестьянской семьи, которая проживала на Житомирщине, но тоже получила хорошее образование и начала преподавать русский язык и литературу еще в 1913 году. В Первую мировую войну была сестрой милосердия — по другую сторону фронта от своего будущего мужа.

ДЕТСТВО

Родился Всеволод Зиновьевич в городе Бердичев, где семья, в которой уже была дочь, на некоторое время поселилась по воле случая, ища работу среди разрухи после гражданской войны.

В семье бытовала своеобразная легенда об обстоятельствах рождения маленького Вадима (именно так родные и знакомые всю жизнь называли писателя, потому что матери не нравилось сокращенное «Сева»). В своей автобиографии он так описал эту историю: «Согласно семейной легенде, моя мама — учительница русского языка и литературы — очень любила читать, и в решающий для меня день, 30 января 1930 года, читала роман Эриха Мария Ремарка «На западном фронте без изменений», который тогда впервые был переведен на русский язык. Роман так ее увлек, что она лишь ненадолго оторвалась, чтобы подарить миру меня, после чего опять взялась за чтение. Именно тогда старый акушер сказал ей: «Мадам, вы, кажется, родили писателя».

Всеволод Нестайко не любит говорить о своем детстве с журналистами, быстро меняет тему, отмечая, что оно было у него тяжелое. Отца он потерял в 1933 году — его арестовала советская власть (кто-то донес, что Зиновий Нестайко был сечевым стрелком) и отправила в концентрационный лагерь. Оттуда он не вернулся. Маленький Вадик не верил, что отца уже нет: «Он для меня оставался олицетворением таинственности и ожидания».  Спасаясь от голода, семья переехала к родной сестре матери в Киев.

С трехлетнего возраста Нестайко живет в столице. Поэтому полностью может быть признан настоящим киевлянином, который очень любит свой город, — это чувствуется во всех его «несказочных» произведениях, даже в «Тореадорах з Васюківки», ведь треть событий романа происходит в столице. Город описан так прекрасно, что невыразимо хочется прогуляться по тем улицам с другими названиями, пройти мимо домов, которых уже нет, или побывать в тех местах, которые ничуть не изменились с тех пор. К счастью, такие до сих пор есть.

Материнским языком в семье был русский. Однако Вадима отдали учиться в украинскую школу, «чтобы знал язык своего отца».

Будущий писатель был худеньким и рыжим. Ох, сколько неприятностей было из-за того цвета волос: «... Меня дразнили: «море горит», «пожарная команда», «рыжий африканский ежик» — рыжие волосы на моей голове торчали, как иглы у ежика, ведь я делал себе «шевелюру» вместо чубчика, чтобы казаться старшим». Любознательные читатели, которые ознакомились с несколькими его книжками, могли заметить, что эти дразнилки звучат и в его повестях.

Образцовым поведением не отличался. Так же, как и герои его будущих повестей. Сам себя в том возрасте автор называет «жевжикуватим», очень непоседливым, любящим постоянно «прикалываться». Бывало, что и учителя смеялись над его шутками, а порой выставляли за двери. А в старших классах даже выгоняли из школы, однако Вадиму удавалось самому решать свои дела с директором, и мать об этих инцидентах не знала.

Книгами Вадик увлекался еще с первых классов. Писатель помнит первое художественное произведение, над которым он пролил свои детские слезы, — это был рассказ Чехова «Ванька Жуков», который ему, четырехлетнему, прочла мать. Любовь к творчеству Антона Павловича и, как отмечает сам Нестайко, «верность его идеалам человечности, порядочности и ответственности» сохранилась у него на всю жизнь. Даже первый редакторский гонорар он потратил на бюст Чехова. Еще в детстве он полюбил Гоголя — до того как «проходил» его в школе, потому и воспринял по-своему. Этот автор очень повлиял на его дальнейшее творчество, это заметила даже критика. Кроме того, со школьных времен Всеволод Нестайко ценил творчество Остапа Вишни, с которым ему однажды даже довелось пообщаться во время встречи в школе, а также Т. Шевченко, М. Коцюбинского, И. Франко, А. Пушкина, Дж. Лондона и Э. Сетон-Томпсона. А из украинских советских писателей больше всего нравились приключенческие произведения А. Копыленко, В. Владко, О. Донченко и многих других.

В детстве у парня, конечно, была своя Великая Мечта. Одна на двоих с другом детства Витасиком. Очевидно, под воздействием любимых приключенческих книжек Николая Трублаини, Джека Лондона и Жуля Верна, они мечтали стать капитанами дальнего плавания. Потом выяснилось, что по состоянию здоровья — дальтонизм (писатель не различает красный и зеленый цвета) он не сможет понимать световую сигнализацию на морях. Зато его друг таки стал капитаном.

Детство Вадика закончилось в 11 лет, потому что именно столько было ему, когда началась Вторая мировая война. Писатель считает тех, кто в детстве пережил оккупацию Киева, особым племенем людей — никто другой не в состоянии понять, как отпечатались в их сердцах эти страшные два года. «Некоторые мои коллеги, которым в войну было года по три-четыре, написали немало повестей о войне, в частности о партизанах, — рассказывает Всеволод Нестайко,          — Я же написал о войне лишь один рассказ — «Вітька». Никогда не хотел писать о войне, не люблю ее вспоминать. Слишком трагическими, тяжелыми были мои воспоминания о ней». Ему, наоборот, хотелось найти то утраченное детство, доиграться,  досмеяться, сделать то, чего он в свое время не смог. Автор как-то подметил, что недаром большинству его героям по 11—12 лет: «Я словно застрял в том возрасте».

ОТ КРИТИКА ДО СКАЗОЧНИКА

В 1947 году Всеволод Нестайко, когда уже «вырос» из рыжих волос и подумывал о литературном будущем, поступил на славянское отделение филологического факультета Киевского университета. Уже на третьем курсе он смело начал литературную деятельность... с критики. Как сам говорил позже, это был странный ход, ведь он не издал еще ни одной своей строки, а уже замахнулся говорить, кто пишет хорошо, а кто плохо. «По-видимому, только нехваткой опытных рецензентов можно объяснить тот факт, что меня печатали тогда газеты «Літературна Україна», «Культура і життя», даже журналы «Дніпро» и «Вітчизна»,  — отмечает автор. Уже на 4 курсе Всеволод Нестайко начал постоянно работать: сначала литредактором украинского издания журнала «Барвінок», а затем в издательстве «Молодь».

Еще в «барвинковые» времена судьба опять свела Всеволода Зиновьевича с Остапом Вишней. Его приемная дочь Мария работала в журнале литредактором русской версии и убедила отчима написать что-то для детей. Он согласился, и вот Всеволод Нестайко «...имел, с одной стороны,  счастье, а с другой, так сказать, испытание — редактировать его детские рассказы. Потом эти рассказы вышли книгой «Остап Вишня — дітям». Я редактировал его очень нежно — так сказать, менял «доки» на «поки»... Поймите, ну, как я еще мог редактировать Павла Михайловича? Помню, почитал он ту мою работу и сказал: «Прекрасное редактирование!» Конечно, это была шутка, так как нечего было там менять на самом деле...». Ирония судьбы оказалась еще и в том, что потом точно в такой же ситуации оказлся Иван Малкович — тогда, в конце 80-х литредактор в «Веселці», а ныне директор издательства «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА», которому довелось редактировать «Тореодорів з Васюківки» Нестайко.

В детском журнале Нестайко надолго не задержался — следующие 30 лет он полностью посвятил себя работе в одном издательстве. Сначала оно носило название «Дитвидав»,  а затем стало «Веселкою». Всеволод Нестайко с самого начала занимал там должность заведующего отделом литературы для младшего школьного возраста. То есть уже в 1956 году жизненные обстоятельства вместе с собственным интересом к миру детей окончательно связали его с детской литературой.

По окончании университета Всеволод Нестайко женился на Светлане, на год младше его студентке того же филологического факультета КНУ, которая много лет потом работала там преподавателем. Она уже много лет является верным другом писателя, первым критиком, а кроме всего этого еще и человеком, который старательно собирает его архив.

В 27 лет Всеволода Нестайко приняли в Союз писателей. А в Коммунистическую партию не вступал вплоть до пятидесятилетия, да и тогда его заставила служебная должность. Вышел  из партии в 1990-м, во время «революции на граните», когда увидел, как голодают его читатели, которые уже успели подрасти.

АНАТОЛИЙ ВАСИЛЕНКО. ИЛЛЮСТРАЦИЯ  К ПОВЕСТИ-СКАЗКЕ ВСЕВОЛОДА НЕСТАЙКО «НЕОБЫЧНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ В ЛЕСНОЙ ШКОЛЕ»

После серьезных и вполне реалистичных рассказов, автор неожиданно сам для себя пришел к сказке — написал произведение «В Країні Сонячних Зайчиків» (1959). Повесть положила начало полюбившейся детям разных стран серии — следующие части вышли через несколько десятилетий: «Незнайомка з Країни Сонячних Зайчиків» (1988) и «В Країні Місячних Зайчиків» (1994).  Во второй части, кстати, среди прочих чудес есть и метла на транзисторах — и это за 20 лет до «Гарри Поттера» Джоан Ролинг! Кроме отдельных сказочных историй, Всеволод Нестайко написал своеобразный сказочный сериал о Лесной школе, в которой учатся зайка  Кося Вухань и ежик Колько Колючка. Первая часть датируется 1981 годом, а последняя — 2007-м. Она вышла в издательстве Ивана Малковича. Интересно, что иллюстрировали ее дети, которые с разных уголков Украины присылали Всеволоду Зиновьевичу свои рисунки. Первое издание стало благотворительным — деньги перечислили детским домам и другим заведениям.

ВАСЮКОВСКАЯ ЭПОПЕЯ

Период 60—80-х годов — это еще и время работы Всеволода Нестайко над реалистичными историями о сельских и городских школьниках. Прежде всего, конечно, о таких известных «васюковских тореадорах». Это действительно самый выдающийся и самый любимый детский роман в украинской литературе. Многое в трилогии связано с личным опытом писателя. Автор не в одном интервью говорил, что второй «тореадор» Павлуша — это как будто он сам, если бы вернулся в те 11 лет, жил в селе и имел правильное, такое, как надо, веселое и «шаловливое» детство. Всеволод Нестайко писал трилогию почти 16 лет. Первая часть «Пригоди Робінзона Кукурузо» вышла в 1964 году. И хоть как ни странно это сегодня,  вызвала неоднозначную реакцию у коллег. Юрий ЯРМЫШ — первый редактор, который увидел текст и дал его в печать (в журнале «Піонерія»), вспоминает: «Там есть такой момент, когда дед Варавва будит двух редакторов-писателей, приехавших в деревню на охоту. Я в «Піонерії» как-то не обратил внимание на то, как они так описаны: один — длинноносый, в пенсне, тот, что собственную «Волгу» имеет, редактор детского журнала, а второй — маленький, приземистый. Они сели в лодку к деду Варавве, и вдруг у них, промокших, упало в озеро ружье, и они стали нырять за ним, искать, а затем поняли, что найдут его, очевидно, «лет через 300 — аж при коммунизме». За окном был 1964 год. Никита Сергеевич Хрущев еще в 1960-м году объявил, что коммунизм будет построен через 20 лет. Кроме того, редакторы, которых описал Нестайко, были уж слишком похожи на двух вполне реальных персонажей. И заходит ко мне как-то после этого редактор журнала «Барвінок» Богдан Чалый — такой хмурый, длинноносый, в пенсне, а его собственная «Волга» стоит внизу... и говорит: «Вот Нестайко написал такое обо мне, а вы напечатали? Ну, пойдем поговорим... Я — председатель секции детской литературы Союза писателей, поэтому обо ВСЕМ поговорим». И вот, Союз писателей, обсуждения, и все защищают Всеволода Зиновьевича и меня, хвалят повесть. Но Нестайко не отделался тем публичным обсуждением — Чалый заказал какому-то партийному работнику, чтобы он написал для «Літературної України» разгромную рецензию. Я думаю, что это сам Чалый и написал, а лишь подписался фамилией другого. Вдоль и поперек раскритиковал это произведение. Но украинские писатели ему ответили коллективным письмом в защиту Нестайко (среди них были, в частности, Платон Воронько и Наталья Забила. — Авт.) Так начинался его главный известный всеми роман».

Впервые как трилогия произведение было опубликовано в 1973 году в родном автору издательстве «Веселка». С того времени «Тореадори з Васюківки» выходили 32 раза, и еще столько же — отдельными повестями. Произведение перевели на многие языки, среди которых есть даже бенгали и арабский. А в 1979 году Международный Совет по детской и юношеской литературе Ай-Би-Би-Уай внес «Тореадорів з Васюківки» в Особый Почетный список Г-К. Андерсена как одно из выдающихся произведений современной детской литературы».

Полюбились читателям и повести в рассказах о городских школьниках «Одиниця з обманом» и «П’ятірка з хвостиком». Они обе были экранизированы в 1984—1985 годах и получили награды. Следует отметить, что еще с конца 60-х автор пробовал себя и в драматургии. Первой пьесой Нестайко, которую поставили в украинских театрах, стала комедия «Марсіанський жених». Именно  пьеса стала единственным литературным жанром, в котором В. Нестайко писал для взрослых.

КНИГИ ДЛЯ СОВРЕМЕННЫХ ДЕТЕЙ

В сложные 90-е государственные издательства в разы сократили выход книг, а частные только-только зарождались, поэтому Нестайко много печатался в детский прессе — «Барвінку», «Однокласнику», а также в сатирических изданиях — «Перець» и «Перченя». Уже в преклонном возрасте попробовал себя в бизнесе — был редактором журнала «Терентій» (1992—1994), директором издательской фирмы «Черли», выпускавшей журнал «Немо». «Но все эти фирмы были недолговечные, спонсорские деньги быстро исчезали, и журналы прекращали свое существование»,  — прокомментировал он эти факты своей биографии.

Насыщенными событиями стали и 2000-е годы, когда Всеволод Нестайко перешагнул порог своего 70-летия, став действительно почтенным дедушкой и таким седовласым и улыбающимся детским писателем, которым большинство, я думаю, его и представляли. В этом десятилетии ситуация с издательствами существенно улучшилась, некоторые пережили возрождение, а Иван Малкович открыл свое, особенное — «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА». В нем «Тореадори» вышли в новой редакции. Советские песни из радиоприемников у киевских пионеров, приехавших в Васюковку, заменили джазом, а наречие «здорово» на «класнючо»... Была проделана ювелирная работа, которая даже в мелочах приблизила этот гениально веселый роман к современным детям. Тогда же, в 2004-м, состоялась первая в жизни автора презентация его книги. Иван Малкович переиздал и некоторые другие произведения Всеволода Нестайко.

Перечислив так много плоскостей, в которых работал Всеволод Нестайко, мы видим еще одну его черту — это человек, который не боится пробовать себя в чем-то новом. Даже наоборот     — стремится к таким экспериментам. Представьте, в 70 лет его пригласили на радио — вести авторскую программу. И он с энтузиазмом согласился! Передача «Радіобайка Всеволода Нестайка» на первом канале Национального радио выходила целых 10 лет (до 2010-го), в ней прозвучали почти все сказочные повести автора. Это стало еще одним поводом для общения со своими читателями: Всеволод Зиновьевич получал сотни писем с отзывами детей и их рисунки, писали и целые классы, родители и учителя.

В более поздних произведениях, начиная с 90-х, мы видим, что автор движется вперед вместе со своими читателями, успевает за ними. В его сказах со временем появляются все достижения технического прогресса — компьютеры, мобильные телефоны, вот только имеют свои особенные сказочные названия.

Писатель с женой много лет живут на улице Шелковичной. Он уже несколько лет не выступает перед детьми — состояние здоровья не позволяет. Прогрессирует болезнь зрения: ответы на письма, вопросы журналистов и новые творческие замыслы писателя записывает жена Светлана Филипповна.

В критических материалах встречалось мнение, что Всеволод Нестайко просто должен быть счастлив, ведь он озарен любовью самых искренних украинцев — детей со всех уголков страны. Да и не только его любимых «маленьких пижонов», но и тех нескольких поколений, кто уже вырос в течение 50 лет, на протяжении которых автор занимается литературой. Некоторые из его первых читательниц уже стали бабушками. Каким  бы быстротечным не было время, но действительно ценное в нем не растворяется — оно передается дальше, словно слова, сказанные шепотом в детской игре. Передается следующим поколениям, перечитывается, «переживается» заново.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать