Как несвоевременны решения власть имущих. Когда они за что-нибудь, наконец, решаются взяться, жизнь уже ушла вперед, и они снова остаются перед разбитым корытом.
Павел Скоропадский, выдающийся украинский государственный и политический деятель, военачальник, последний гетман Украины

Великий полтавский самородок

Ивану Котляревскому — 250 !
9 сентября, 2019 - 19:05

Еней був парубок моторний

І хлопець хоч куди козак...

Каждый украинец с детства, очевидно, помнит эти первые строки, пожалуй, самой веселой украинской поэмы «Энеїда», автором которой является И.П. Котляревский. Его произведения действительно бессмертны: «Энеїда» Котляревского остается энциклопедией украинского быта XVIII в., а пьесы «Наталка Полтавка» и «Москаль-чарівник» на протяжении двухсот лет не сходят с театральной сцены, поражая зрителя актуальностью текстов.

БИОГРАФИЯ. Иван Петрович Котляревский родился 9 сентября в 1769 г. в г. Полтаве в семье канцеляриста полтавского магистрата. Начальное образование получил у местного диакона. В 1780 г. поступил в Полтавскую духовную семинарию, в которую ходил на протяжении восьми лет. Там смекалистый мальчик проявил поэтический талант, великолепные способности к стихосложению, поэтому семинаристы прозвали его «рифмачем». Не окончив семинарию, Иван работал некоторое время канцеляристом, но в 1793 г. он бросил чиновническую службу и стал учительствовать в семьях местных господ. Первый биограф Котляревского С. Стеблин-Каминский отмечал, что в этот период он активно собирал украинский фольклор — песни, обычаи, поверья и переводы украинцев, бывал на народных сборищах и забавах и сам, переодетый, принимал участие в них, внимательно слушал и записывал слова малорусского наречия. Тогда же, где-то в году 1794, Иван Петрович начинает писать свою поэму «Энеїда». Однако в 1796 г., узнав, что его ученица, которую он любил, уже помолвлена, Иван Петрович резко изменил судьбу и поступил на военную службу — в Сиверский карабинерный (позже драгунского) полк. Во время российско-турецкой войны принимал участие в боях под Бендерами, в осаде Измаила, проявил рыцарскую доблесть. Когда полк, в котором служил, был переведен из Украины в Литву, Котляревский в 1808 г. оставляет военную службу, уходит в отставку, едет в Петербург, пытаясь устроиться на службу. Но устроиться не смог и испытывал большую нужду. В 1810 г. возвращается навсегда в Полтаву и устраивается на скромную должность смотрителя Дома воспитания детей бедных дворян. Во время Отечественной войны 1812 года он временно возвращается на военную службу и по поручению генерал-губернатора кн. Лобанова-Ростовського формирует новый, 5-й, Полтавский конный казачий полк для борьбы с Наполеоном. Очевидно, Котляревский хорошо выполнил поручение, если в награду получил ранг майора, брильянтовий перстень и 500 рублей годовой платы. Продолжая жить в Полтаве, в 1816 г. назначается главным (?) директором Полтавского театра. Разворачивается театральная и драматургическая деятельность Котляревского. Здесь он поставил свои комедии «Наталка Полтавка» и «Москаль-чарівник». В 1827 г. назначается попечителем «богоугодных заведений» в Полтаве. Как человек, отличался Котляревский сильным характером, добрым человечным нравом и снискал себе славу знаменитого юмориста, мастера рассказа. Умер в 1838 г. Перед смертью наделил свободой двух крепостных. Небольшое имение раздал своякам, знакомым и приятелям.

«ЭНЕЇДА». Поэма Ивана Котляревского, над которой он работал более четверти века, была первым ростком новой украинской литературы. Критики высоко оценила ее жанровую и тематическую оригинальность. Они неоднократно отмечали, что для Котляревского главным в процессе бурлескно-травестийной переработки героической поэмы «Энеїда» (29—19 гг. до н. э.) древнеримского поэта Вергилия, в которой рассказывается о приключениях странствующей ватаги троянцев во главе с Энеем, было превращение традиционного античного мифа в новую художественную реальность, проникнутую идеей возрождения разрушенной Трои, — Киева, Запорожской Сечи, Гетманщины. Украинское государство погибло но память о нем живет, потому что живет его народ, который свидетельствует о своем прошлом на родном языке на своей земле.

И в самом деле, Котляревский широко и глубоко отразил жизнь украинского народа, его лучшие национальные традиции и важные общественно-политические явления тогдашней действительности. Именно народность поэмы бросается в глаза читателю как самая характерная ее черта. Котляревский, согласно требованиям бурлескно-травестийного жанра, изменил национальный фон первоисточника — перенес события на украинскую почву. Троянцев из поэмы «Энеїда» вполне правомерно отождествляют с украинским казачеством. Эней и его товарищи выступают перед нашими глазами как кошевой и запорожцы. Их характер, поведение, язык, оружие — все это запорожское, украинское. В фигурах олимпийских богов легко распознать украинских помещиков с их издевательством над людьми, взяточничеством, разгульными пиршествами, недостатками и причудами.

Картины народной жизни насквозь пронизывают «Энеїду». Автор использовал большое богатство собранного им этнографического материала. В поэме разными красками изображена одежда, домашняя обстановка, народные гуляния, праздники, игры и танцы, обычаи и поверья украинского народа; боги и земные герои едят простые народные блюда и пьют украинские напитки. Все это придает его произведению национальный украинский колорит.

Вместе с тем, второй характерной чертой творческого стиля Котляревского является юмористический подход к важной теме. Интересный анализ поэмы провела исследовательница Нила Зборовская в своей работе «Код української літератури». Размышляя об античных «Иллиаде» и «Энеиде», она обратила внимание на то, что «и национальный греческий эпос, и имперский римский эпос символично вобрали в себя апокалипсис Трои ради собственных целей: для Гомера Троянская война — повод утвердить греческий народ, которому угрожает империя; для Вергилия — образованный путь спасения империи. Для И. Котляревского Троя с его героем-державотворцем — интуитивный поиск украинского самосохранения на основе архетипної памяти. Котляревский, как и Вергилий, использовал аффектную психологию для характеристики героев поэмы, но изменил тональность подачи: мрачные и сильные апокалиптические настроения стали веселыми и радостными. Если трагические события в Вергилия — явление космически грандиозное (благодаря имманентно-трансцендентной двухплановости), то у Котляревского аффектные события сливаются не с космизмом, а с комизмом, вызывающим смеховую деконструкцию имперского универсализма».

По этому поводу директор Института литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины, академик Николай Жулинский в своем фолианте-антологии «Українська література: творці і твори» отмечает: «Народно-разговорный язык благодаря «Энеїді» Ивана Котляревского с авантюрной элегантностью ворвался в наглухо закрытые перед ним двери русифицированной, полонизированной, мадяризированной, румынизированной украинской культуры, хотя в начальной, средней и высшей школе, в церкви, административно-государственных учреждениях, торговле, официальной прессе, науке места для нее уже не было. Творчески инспирированная стихией народной культуры, «Энеїда» Котляревского влилась как качественно новое — художественное — явление, как оригинальный феномен национальной культуры в широкое море народной культуры смеха, но не растворилась в его стихии. Наоборот, Котляревский острыми сатирическими и ироническими «иглами» будил обесиливший национальный организм, пародийным «перелицовыванием» мифических сюжетов заставлял добывать первичную идейно-смысловую сердцевину национального мифа и внедрять в общественные настроения этот стимулятор нового мифотворчества для пробуждения чувства национального самосознания». Запомним этот вывод, он имеет принципиальное значение для оценки «Энеїди» Котляревского — этого прекрасного памятника украинской литературы.

Невозможно обойти в этой связи и такой вопрос. «Энеїда» является произведением идейным. Это проявляется и в осуждении крепостничества, и в возвеличивании прошлого Украины, и в призывах к любви к родному краю, в посвящении себя общему благу. За мифологической ширмой сюжет поэмы приобретает четкие очертания общества того времени, со всей его несправедливостью. Национальная же особенность характера украинского народа — непреодолимое свободолюбие, которое способно стереть все преграды на своем пути. Эта идея проходит сквозь всю художественную структуру поэмы «Энеїда». Вот, например, как возвеличивал Котляревский прошлое Украины воспоминаниями, исполненными тоски и восхищения старыми добрыми и светлыми временами:

«Так вічной пам’яті бувало

У нас в Гетьманщині колись,

Так просто військо

шикувало,

Не знавши: «стій!

не шевелись!»

Так славнії полки козацькі —

Лубенський, Гадяцький,

Полтавський -

В шапках, було, як мак

цвітуть.

Як грянуть, сотнями

ударять,

Перед себе списи

наставлять,

То мов метлою все метуть.»

Или вспомним, какие слова Котляревский говорит, воспевая высокие гражданские добродетели, в частности любовь к родине:

«Любов к отчизні де героїть,

Там вража сила не устоїтть,

Там грудь сильніша од гармат.»

Это примеры, говорящие сами за себя. Благородные намерения автора «Энеїди» в украинском обществе поняли. Его абсолютно самобытное, оригинальное произведение, наполненное национальным колоритом, чисто народным юмором, очень быстро завоевало признание у читателей. Из рук в руки ходили рукописи поэмы «Энеїда» еще перед первым ее изданием. Печатные экземпляры сразу же раскупались. О ней знали запорожцы над Дунаем, ее вез с собой Наполеон, возвращаясь из похода на Россию. С тех пор этой чрезвычайно интересной травестийно-бурлескной поэмой, которая восхищает прекрасным языком, яркими образами, событиями, хорошим юмором, увлекается украинский читатель.

Травестии «Энеиды» Вергилия есть также и в других литературах, но у них они остаются в основним лишь литературным фактом. Другая судьба ждала поэму И. Котляревского. «Она, — буквально на днях сообщила «Літературна Україна», — переведена на более чем десять языков европейских стран, и процесс творческого перевода продолжается». Действительно, такого количества переводов на иностранные языки не знала ни одна травестия «Энеиды» Вергилия.

Драматические произведения Котляревского. Величайший писатель стал и автором двух драматических произведений, которые положили начало национальной украинской драматургии и национальному украинскому театру. Обе пьесы Иван Котляревский создал в 1819 г., тогда же они были с большим успехом поставлены на сцене Полтавского театра, где драматург работал директором. Среди них особой популярностью пользовалась пьеса «Наталка Полтавка». Будучи глубоко новаторским произведением, первая пьеса Котляревского выросла на национальной народной почве из жизни народа, из источников народного творчества. Мастерство в изображении персонажей, их естественность, легкий юмор, удачно подобранные песни — все это обусловило высокие сценические качества драматичного произведения.

Сама мысль написать эту пьесу возникла у Котляревского из очень важных мотивов. На Левобережной Украине в конце XVIII — в начале XIX в. окончательно отмирает древняя украинская школьная драма, хотя по селам кое-где существовал еще странствующий вертепный театр. В то же время в крупных городах строят постоянные помещения для театров, где начинают играть российские труппы. Первые театры в Украине пользовались репертуаром, где преобладали иностранные водевили и мелодрамы низкого качества. Известно, как Котляревского взволновало неумелое, исполненное насмешек воссоздание украинского народного быта в оперетте российского писателя кн. Шаховского «Козак-стихотворец». Поэтому он решил Шаховскому ответить. Ответил опереттой «Наталка Полтавка», что, как справедливо отмечали критики, является якобы защитой украинской народной жизни. Зпащита Котляревского получилась столь удачной и столь достойной, что пьеса эта до сих пор не сходит со сцены украинских театров, производя на зрителей впечатление своим реализмом, сценичностью, стройностью композиции, красотой слова, чарами народных песен.

Одновременно с «Наталкой Полтавкой» была написана и поставлена вторая известная пьеса Котляревского «Москаль-чарівник». Пьеса была в свое время очень популярной благодаря талантливой игре Щепкина, первого исполнителя роли Михаила Чупруна. М. С. Щепкин исполнял роли в обеих пьесах Котляревского не только в Полтавском театре. Великий российский актер не расставался с «Наталкой Полтавкой» и «Москалем-чарівником» в течение всей своей жизни.

В завершение — не будем слишком много говорить о том, какая большая роль и значение Котляревского в истории украинской культуры; приведем лишь один весьма красноречивый факт. В своем приветствии в день столетнего юбилея новой украинской литературы Михаил Коцюбинский писал о пропасти, разрыве между народом и образованным слоем, интеллигенцией в конце XVIII в..: «И вот появляется человек — живая душа народна — и как мост через пропасть перебрасывает радугу поэзии и соединяет оба берега. Он берет из-под сельской крыши песню народную и переносит ее на ту сторону — и звучат в душе интеллигента живые струны. От пеленок средневековой мистерии освобождает он реальную драму и силой своего таланта, своей необычной на то время человечностью открывает глаза пана и показывает ему, что и под грубой свитой бьется человеческое сердце». Очень хотел бы, чтобы предложенная статья каким-то образом помогла осознанию именно этой истины.

Юрий КИЛИМНИК, кандидат философских наук, Киев
Газета: 
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ