Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Путешествия во времени и пространстве

Пять книг, которые не дадут скучать юным читателям
28 апреля, 10:32

Людям, которые не могут усидеть на месте, известна тайна: путешествия бывают очень разными. Можно отправиться на край света за новыми впечатлением, а можно исследовать свою улицу и сделать немало интересных открытий. И еще один беспроигрышный вариант путешествий — классные книги. «День» предлагает подборку изданий, которые точно придутся по вкусу юным исследователям, любителям открытий, приключений и путешествий.

ВО ВРЕМЕНИ

Керстин Гир. «Рубінова книга». Перевод с немецкого: Игорь Андрущенко. — Харьков: ИД «Школа», 2017 — 304с.

В начале года в ИД «Школа» вышел украинский перевод романа «Рубінова книга». Это первая часть из трилогии «Таймлесс», написанная немецкой писательницей Керстин Гир еще в 2009 году. С того времени книжка была переведена на 50 языков, а по ее мотивам немецкий режиссер Феликс Фуксштайнер снял фильм. В целом же трилогия состоит из романов «Рубінова книга», «Сапфірова книга» и «Смарагдова книга». В украинской версии эти книги выйдут впервые.

Если вы любите темпоральную фантастику, любовные романы и мелодраматические сериалы, то «Рубиновая книга» точно вам понравится. Главная героиня романа — 16-летняя Гвендолин Шеферд — проживает с семьей в Лондоне, ходит в школу и живет жизнью обычного подростка. Но в ее семье есть тайна. Некоторые ее представители рождаются с особым геном, который приводит к неконтролированным и опасным путешествиям во времени. Все ожидают, что носителем гена является кузена Гвендолин — красивая и стильная, впрочем, страшная задавака Шарлотта. Ее всю жизнь готовят к путешествиям во времени — она учит историю, изучает языки, танцы разных эпох, фехтование, езду на лошадях... Но оказывается, что даром путешествий во времени наделена именно Гвендолин...

Гвендолин не только путешествует во времени, но и должна разгадать тайны и загадки, чтобы предотвратить нечто действительно страшное. Ну и, конечно, девушка влюбляется в путешественника во времени из другой семьи — Гидеона де Виллера. Мне нравится образ Гвендолин. Она смела, решительна, ее ведет любопытство. Это живой персонаж, которому веришь, в отличие от достаточно клишированного Гидеона.

«Рубиновая книга» написана легко и динамично, автор удачно держит интригу. Сюжет продуман и очень запутан, но в первой книжке есть лишь намеки на это. Основные же события будут разворачиваться в следующих двух частях.

В ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ МИР

Владимир Аренев. «Місто тисячі дверей». Иллюстрации Александра Продана. — Харьков: Виват, 2016.

Пятиклассник Юхимко Бусол, играясь с одноклассником в прятки, случайно натолкнулся на нарисованные на стене гаража двери. И... прошел сквозь них в удивительный город Охи. Теперь единственная цель Юхимки — вернуться домой. Но перед этим он попадет не в одно приключение и познакомится не с одним удивительным созданием. И в конце концов вместе с новыми друзьями поможет городу не потерять себя.

Город в этой повести предстает перед читателем чрезвычайно живым, разнообразным, динамичным. Здесь комфортно уживаются очень разные существа — вакуумные летяги, которых никто никогда не видел, воздушные шары, пингвины (а точнее гвинпины), волшебники, живая мебель, привидения невыполненных обещаний и другие не менее удивительные существа. Все они получают то, что им нужно для жизни — огромный горшок варит для всех жителей ту еду, которая нужна именно им, а через специальные трубы в дома закачиваются права. Утопический мир, где всем хорошо и все имеют равные права и возможности. Невзирая на то, что все так прекрасно устроено, в основе всего здесь далеко не порядок, а Хаос. Именно такой творческий беспорядок делает Охи живым и интересным.

Город нарисовал Король-Маляр своей магической Кистью, а попасть в него можно сквозь нарисованные двери, разбросанные по всему миру. Охи — это своеобразный перекресток миров, поэтому в него стекаются жители из разных удивительнейших мест. Есть в городе и смотрящий за порядком, который должен помогать поддерживать минимальный порядок, — Сигизмунд. Впрочем, его любовь к порядку, рационализму и дисциплине превращает его в негативного персонажа. Он будто бы и не хочет навредить городу, но своими действиями только это и делает.

ИЛЛЮСТРАЦИЯ ИЗ КНИГИ «МІСТО ТИСЯЧІ ДВЕРЕЙ»

 

Владимир Аренев создал очень динамичную фантастическую повесть, где происходит сразу много всего и достаточно быстро. Текст удивляет неожиданными сюжетными поворотами, действиями, героями и игрой слов. Опытным читателям понравятся аллюзии на известные классические произведения. Намеки на них щедро рассыпаны по тексту, а находить и отгадывать их — сплошное читательское удовольствие.

ПОД ВОДУ И ПОД ЗЕМЛЮ

Александра и Даниэль Мизелински. Под землей. Под водой. Перевод с польского: Дух Ирина, Дух Олег. — Львов: «Видавництво Старого Лева», 2016

Интересная задумка, необычный формат и размер (весит книжка почти полтора килограмма!), прекрасные детализированные иллюстрации, стильный дизайн, логично систематизированная и удачно поданная информация — это все о недавно переведенной книге польских иллюстраторов Александры и Даниэля Мизелински «Под водой. Под землей». Так же, как и предыдущую книжку Мизелиньских «Карты», эту можно бесконечно долго рассматривать. Здесь множество интересных деталей.

Книжка разделена на две части. Одна — обо всем, что под водой, другая — обо всем, что под землей. Каждая часть имеет свою обложку. Информация подана так, что с каждой страницей читатель как будто движется вглубь. Например, под землю — от поверхности к самому ядру нашей планеты. Сначала узнает, кто проживает в верхних слоях почвы, дальше — глубже — в норах и норках, кто прокапывает ходы и как они устроены. Дальше перед нами открываются корневища, корни, клубни и луковицы, корни деревьев. Дальше — кабели и трубы с природным газом, водой, канализационные. Тоннели, метро, пещеры, шахты, палеонтологические находки, подземные хранилища, полезные ископаемые, тектонические плиты, вулканы, гейзеры. И наконец — ядро Земли. Это если тезисно. Потому что в книге каждой теме посвящен разворот или даже несколько. Все это прорисовано до наименьших деталей, подано динамично и интересно. Рассматривать книгу   — большое удовольствие.

Прекрасный нон-фикшн, который хотелось бы видеть в школьных библиотеках. Как информативное и визуально изысканное приложение (если не альтернативу) к не всегда интересным учебникам.

В ПРЕДМЕСТЬЕ

«Зося з вулиці Котячої» /Агнешка Тишка, перевод с польского Лины Жековой. — Харьков: ИД «Школа», 2017 — 224с. (серия «Зося з вулиці Котячої»)

Еще одна новинка от ИД «Школа»    — книга польской писательницы Агнешки Тишки «Зося з вулиці Котячої». Это первая книга из серии, которая насчитывает уже девять книжек о девятилетней Зосе и ее семье: маме, папе, младшей сестре Мане, бабушек Зелмер и Зуле, тете Малине, двоюродных братьях Кшише и Михасе.

Все начинается с того, что родители Зоси решают переехать из Варшавы в предместье, считайте село. Для городских жителей это сплошные приключения и открытия. Семья еще не освоилась на новом месте, а родители отправляются по делам на две недели в Лондон. На это время за Зосей и Маней будет смотреть тетя Малина — веселая, беззаботная и креативная женщина. Она приезжает вместе со своими сыновьями и псом Байроном.

ИЛЛЮСТРАЦИЯ ИЗ КНИГИ «ЗОСЯ З ВУЛИЦІ КОТЯЧОЇ»

 

Беря в руки эту книжку, не стоит ожидать каких-то особенных открытий или просветления. Но стоит ожидать простой и понятной истории, написанной с юмором. Здесь нет первой любви или проблем в школе. Нет сногсшибательных приключений или тайн. Нет психологической глубины и тщательного исследования внутреннего мира детей. Ничего такого. Это — комедия ситуаций. Ситуации — бытовые, знакомые многим из нас. Но интересны они тем, как к ним относятся герои, — легко, иронично, оптимистично. Здесь и похороны мыши, принесенной на порог дома каким-то из местных котов. И кастинг для пауков, и попытки вместе спасти посаженные мамой цветы, и новая стрижка для пса Байрона, и неудачное знакомство с соседскими девочками, и прирученная бабочка Адмирал Пипек, и — наконец — праздник Кошачьей улицы, на котором ее жители могут лучше познакомиться между собой.

Автор касается и важной темы — переезда и жизни на новом месте. О важности «освоения территории», чтобы не чувствовать себя одиноким и лучше адаптироваться к новой жизни. Зося и Маня «осваивают территорию» через новый опыт и ситуации, связанные с теми или иными пунктами на карте. Разные жизненные ситуации приводят их то в сад, то к странным соседям, то в кондитерскую, то в библиотеку, в заброшенный дом с березой на крыше, в салон собачьей красоты, в ветлечебницу и т. д. Их личная карта освоения пригорода наполняется все новыми пунктами, и так из неизвестной эта территория постепенно превращается в свою.

Книжка написана от первого лица — о приключениях рассказывает непосредственно Зося. А лаконичные черно-белые иллюстрации Агаты Рачинской делают книгу похожей на личный дневник девочки.

В АНТАРКТИДУ

Уильям Грилл «Антарктична експедиція Шеклтона. Надзвичайна крижана пригода»/ текст и иллюстрации Уильяма Грилла /перевод с англ. Светланы Колесник. — Харьков: Виват, 2016.

Молодой британский иллюстратор Уильям Грилл создал действительно прекрасный нон-фикшн. В основе книжки «Антарктична експедиція Шеклтона. Надзвичайна крижана пригода» лежит реальная история об очень непростом путешествии английского полярного исследователя Эрнеста Шеклтона, одного из самых заметных представителей «Героического времени исследования Антарктики».

8 августа 1914 года Эрнест Шекелтон и его команда отправились в экспедицию, чтобы пересечь Антарктиду. Домой они вернутся в 1916 году, так и не воплотив в жизнь задуманное. Все это время они будут бороться за выживание в чрезвычайно сложных условиях. И выживут. Жажда знаний, борьба за жизнь, сила духа, сильные характеры, человечность, приключения — все вместилось на 70 страницах. Причем текста здесь не так много, зато в книжке можно найти множество детальных рисунков, карт, инфографики. Например, Грилл рисует всех участников экспедиции, а также 69 собак, которые приняли в ней участие. Детально будет прорисовывать конструкцию корабля, а также оборудование и припасы. Кажется, что ты не читаешь книжку, а смотришь фильм, автор удачно «миксирует» крупные кадры, средние, и общие.

Как сам неоднократно в разных интервью рассказывал Уильям Грилл, текст в этой книжке играет второстепенную роль. Уильям хотел, прежде всего, рассказать историю через иллюстративный ряд. И ему это удалось. Иллюстрации выполнены карандашами, цвета — приглушенные, неяркие. Все это создает соответствующую атмосферу, «берет» читателя на борт «Эндьюранса» вместе с командой Шеклтона. Кажется, что листаешь бортовой журнал, рассматриваешь нечеткие фотографии.

Что касается текста, то он достаточно лаконичный, описательный, преобладают факты. Иногда его разбавляют интересные цитаты кого-то из членов команды. Ни пафоса, ни метафор, ни сравнений, ни нагромождения эпитетов. Просто и коротко.

Но есть и несколько замечаний в целом к прекрасной книжке. Первое — отсутствие списка использованной литературы. В тексте Грилл подает цитаты, поэтому хотелось бы узнать, откуда они взяты, какими материалами Грилл пользовался во время работы над «Экспедицией...». И второй момент, который можно было бы улучшить в украинском переводе этой книжки, — использовать метрическую систему измерения... Зато очень удачно автор в самом конце книжки подает словарик.

Важно, что Грилл выбрал для книги историю, которая не увенчалась успехом. Экспедиция не состоялась. Запланированное Шекелтон и его команде сделать не удалось. Вместо того, чтобы пересечь Антарктиду, они боролась за выживание. Но эта история все ровно читается как история успеха. Почему? Потому что здесь на первый план автор вынес идею, что главное — исследовать. Невзирая на сложные условия и борьбу за жизнь на грани, абсолютно все члены команды выжили и вернулись домой. Эта история больше о человечности, о том, как важно поддержать свою команду, дать ей надежду, вдохновить в наиболее неблагоприятных условиях. Как важно принять свою неудачу конструктивно и не разочароваться. Она не о победе любой ценой, а о людях. В самом конце книжки Грилл подает цитату Эрнеста Шеклтона, которая лучше всего все объясняет: «Я верю, что нашей природой является исследовать и познавать неизведанное. Единственным настоящим поражением будет вообще ничего не исследовать».

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать