Замість «фейку» – вигадка...
У Львові створили платформу «Словотвір» для пошуку адекватних перекладів іноземних запозиченьУ Львові створили платформу «Словотвір», метою якої є колективний, без обмежень, пошук адекватних перекладів чужизмів (іноземних запозичень) на українську мову. Серед авторів платформи — компанія Верталаб разом із компанією Qubstudio та дизайнером Романом Запотічним.
На платформі «Словотвір» (www.slovotvir.org.ua) можна подати для обговорення слово, що є запозиченим, а також запропонувати власний варіант його перекладу. Зокрема, до слова «руфер» на сайті користувачами вже добрано переклад «дахолаз», а до «шопінгу» — «закупи». За найбільш вдалі пропозиції відвідувачі платформи голосують.
На сайті зазначено, що «Словотвір» є на сто відсотків некомерційним проектом і живиться виключно на ентузіазмі людей, котрі над ним працюють: «Тут немає реклами, ми не беремо спонсорських грошей і плануємо дотримуватися цих правил доти, доки зможемо підтримувати проект власними силами».
Має «Словотвір» у команді й науковий супровід — в особі викладача Франкового університету, мовника Івана Ціхоцького.
Попри те, що спільноту щойно створено, зацікавлення вона спричинила неабияке, про що свідчить велика кількість відгуків. Ну от, наприклад, таких, як від користувача Юрія Похмурського: «Надзвичайно цікавий процес — словотворення. Щось приживеться, щось відпаде, а в цілому це приведе до збагачення нашої рідненької, такої давньої і такої сучасної...»