Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Сага жизни

20 сентября, 17:47

Матіос Марія. Майже ніколи не навпаки, — Львів: ЛА «ПІРАМІДА», 2007. — 176 с.

Мария Матиос любит сама определять жанр своих произведений. Вот и на этот раз свою новую книгу «Майже ніколи не навпаки» она назвала «семейной сагой в новеллах».

Сага — древнескандинавское слово, означающее «сказание». Саги были распространены в Ирландии и Исландии в VIII—XIII веках и повествовали, как правило, о жизни простых людей, а по стилю напоминали рыцарские романы.

Очевидно, что «семейная сага» Матиос не имеет ничего общего со скандинавскими манускриптами, поскольку в ней изложена история нескольких гуцульских семей времен Австро-Венгерской империи, I мировой войны и первой трети ХХ века. Но по духу, глубине эмоционального восприятия и социально-исторической значимости новая книга, это, без сомнения, литературный шедевр, который смело можно назвать «сагой».

Своеобразный стиль писательницы, тяготеющий к традиционным формам общения с читателем, очень часто дает основания сравнивать написанное ею с творчеством кого-нибудь из классиков украинской литературы. Однако на этот раз очень трудно сконцентрироваться на одном из мэтров. В «саге» можно заметить «след» Панаса Мирного, поскольку социальный психологизм здесь на одном из первых мест. Правы будут те, кто будет отрицать это, поскольку, прежде всего, узрит этнографические влияния Григория Квитки-Основьяненко. Исследователи же отечественной новеллистики, безусловно, будут намекать на школу Василия Стефаника и Ирины Вильде.

Но так открывается загадка творчества самой Марии Матиос, которая достигла в прозе главного: обрела свое, неповторимое лицо: стиль ее произведений можно сравнивать со стилем любого классика, но ни в коем случае нельзя с ним отождествить.

Кстати, книга «Майже ніколи не навпаки» стала победительницей конкурса «Коронация слова». Он отличается тем, что члены жюри, определяя лучшее произведение, фактически не знают автора. Все рукописи, которые направляются на рассмотрение, — зашифрованы. Когда узнал об этом — стало смешно. Книгу Матиос можно не подписывать, можно поставить другую фамилию или псевдоним, но тот, кто прочитал хотя бы «Солодку Дарусю» или «Націю», сразу узнает «руку» нашей писательницы.

А теперь немного подробнее о самой книге. Первое, что бросается в глаза, это композиционное совершенство «саги». Три новеллы из которых она состоит, составляют органическое единство, несмотря на то, что каждая из новелл — это новое историческое и социальное измерение человеческого существования. Их объединяет не столько захватывающий сюжет, перманентное ожидание развязки, главные герои, которые переходят из новеллы в новеллу, а, в первую очередь, философия жизни украинца, которую изучаешь сквозь хитросплетения почти детективного рассказа. Здесь стоит особо подчеркнуть, что под «философией жизни» понимается не идеология, которую навязывает автор, а сопереживание, эмоциональное состояние души, когда торжество и поражения литературных персонажей становятся твоей личной драмой.

В этой связи настоящей находкой для литературных гурманов станет микроновелла в которой речь идет о старосветском гуцульском обычае пить на свадьбе водку из деревянного бокальчика в котором отверстие на дне придерживается пальцем. Не буду выдавать тайны бокальчика, но в этом рассказе закодирована великая мудрость народа, моральный кодекс и правда его бытия.

По большому счету, новая книга Марии Матиос — это еще один, на первый взгляд, банальный рассказ о любви и ее непредсказуемых виражах. Но что же тогда так привлекает, манит читателя? Очевидно, что каждый сам дает ответ на этот вопрос. Но думаю, что есть основания говорить о своеобразной «магичности» и даже «мистичности» этого чувства в творчестве писательницы. Оно у нее способно сломить не один железный характер; не одну человеческую судьбу поставить на грань жизни и смерти; оно, с одной стороны, возвышает человека как идеальное создание Божье, а с другой — бросает его на самое дно общественных отношений, откуда возврата нет.

Еще одна особенность книги, как в конечном счете и творчества писательницы: реальный исторический и географический фон, на котором бурлят страсти ее героев, на самом деле никогда не является только фоном. Скажем, невозможно представить себе, чтобы персонажи новелл жили вне гуцульского контекста. Мастерство, с которым Матиос «вмонтировала» сюжетные линии, характеры и поступки своих героев и антигероев в так называемый местный колорит, не только захватывает, но и приводит к полному слиянию мира людей с данной им Всевышним землей как общественно-духовной субстанцией. И если в жизни ее героев появляются чужаки, а Буковина не раз была оккупированной территорией, то это только кристаллизует национальную самобытность края и характеры людей, испокон веков там живущих.

Отдельно нужно сказать об иллюстрациях к книге в исполнении известного украинского художника Сергея Иванова. Собственно, их даже трудно назвать «иллюстрациями» в обычном понимании этого слова. Взяв за основу народно-бытовой образ жизни гуцулов и с помощью контрастных цветов наполнив его импрессионистской энергетикой, он добился эффекта, когда иллюстрации становятся картинами и живут собственной жизнью, как и сага о жизни, написанная Марией Матиос.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать