«Книжка одного стихотворения»
Тернопольчане повторили благотворительный проект, основанный Редьярдом Киплингом, чтобы собрать средства для семей погибших в зоне АТОМногократно иллюстрированное одно стихотворение в одной книжке — такой замысел первым реализовал Редьярд Киплинг, который в конце ХІХ века, во время англо-бурской войны, издал такую книжку. «Мы готовили проект к 100-летию Первой мировой войны. Там, собственно, были эти тексты Р. Киплинга. Когда в Тернополь приехал переводчик Владимир Чернышенко и прочитал эти стихотворения на презентации, у нас сразу возникла идея повторить проект выдающегося англичанина», — рассказывает «Дню» куратор проекта «Книжка одного стихотворения» Анна ОСАДКО.
«Это было стихотворение «Парнишка недерзкий», которое имеет свою предысторию. В 1899 году Киплинг посетил Южную Африку во время англо-бурской войны. Там он познакомился с бытом солдат, некоторое время путешествовал с обозом. Идея написать стихотворение для сбора средств на потребности военных привела к появлению на свет «Парнишки недерзкого» — стихотворения, которое было напечатано в том же году в «Дейли Мейл» и сразу же обратившее на себя внимание. Вскоре стихотворение было издано в виде книжицы-бабочки, а все прибыли от ее продажи шли на потребности военных и их семей. В целом за время свой популярности «Парнишка» сумел собрать четверть миллиона фунтов. Это была наибольшая благотворительная книжная акция всех времен — на сегодняшние деньги прибыли Киплинга, направленные на благотворительность, составили бы 10—15 миллионов фунтов стерлингов. Все эти средства были перечислены на бытовые потребности армии и семей», — рассказывает Анна Осадко.
Тернопольские издатели решили повторить этот благотворительный проект. Стихотворения перевел Владимир Чернышенко, к слову, — автор «Дня». В издании «Парнишка недерзкий» сохранен оригинал иллюстраций, который был на книжке Р. Киплинга. На его основе Анна Осадко и Ростислав Крамар создали еще две — они «переодели» парнишку сначала в форму воина Второй мировой войны, а впоследствии прибавили амуницию и форму современного украинского воина. Камуфляж, национальные узоры, «Герои не умирают»... Идея оформления заключается в том, что на протяжении веков мир так и не научился предотвращать войну, минуло свыше 100 лет после издания первой «Книжки одного стихотворения», а изменилось лишь место и время проведения военных действий... В ХХІ веке опять собирают деньги для семей погибших военных, в этот раз — украинских солдат.
Вторая книга — стихотворение «Дети» — посвящается солдатам, которые погибли в Первой мировой войне. Редьярд Киплинг посвятил это стихотворение памяти погибшего сына и тысячам погибших молодых военных.
«В то время Киплинг работал в отделе пропаганды. Задолго до этого он предупреждал, что британская армия не готова к войне. Если бы его слова были услышаны, то многих жертв можно было избежать: «Наша мудрость хваленая их свела в могилу». Джон Киплинг, единственный сын писателя, горел желанием пойти на фронт. Поскольку слабое зрение не позволяло ему получить чин, он готов был служить рядовым. Тогда его отец, Редьярд Киплинг, договорился со своим другом, лордом Робертсом, об офицерском чине для Джона. Это сохранило парню жизнь еще на год, пока он учился. В день, когда ему исполнились восемнадцать, Джон поехал во Францию. А через несколько недель он пропал без вести — в Лооской битве, своей самой первой. Отец был настолько потрясен, что покинул работу в отделе пропаганды и пошел работать в Комиссию военных захоронений. Писатель до конца жизни искал могилу сына, но, к сожалению, так и не нашел», — рассказывает Анна Осадко.
«Мы решили оказывать адресную помощь, а не перечислять средства на общий счет. Увидели в Интернете информацию, что парень из Дрогобыча 12 июля погиб в зоне АТО, у него осталась маленькая доченька. Мы решили именно этой семье помочь собранными средствами. История более чем столетней давности повторяется. Теперь уже — у нас, как когда-то в Британии, солдаты и их семьи нуждаются в помощи общества. И так же, как и тогда, художники слова не стоят в стороне», — говорит Анна Осадко. Пять гривен с каждого проданного экземпляра планируют перечислить на потребности семей погибших украинских военных.
Обе книги появились в тернопольских книжных магазинах 24 июля. 28 июля планируется презентация изданий. К этому проекту с благотворительной целью приобщился певец Сергей Василюк, который создал композицию на слова Р. Киплинга и представит ее на презентации.
Тираж каждой из книг — тысяча экземпляров. Анна Осадко отмечает: если украинцы поддержат данный проект, книги будут издавать повторно и дальше будут помогать семьям украинских военных, которые защищают родину.
Выпуск газеты №:
№135, (2014)Section
Культура