Перейти до основного вмісту

«Справа Iвана Федорова живе!»

Підсумки VII Варшавського книжкового ярмарку, на якому «День» представив свої видання українською, англійською та польською
24 травня, 10:29
ФОТО ЯРОСЛАВИ ЯТЧЕНКО, «День»

На стадіоні юрмляться люди, серед яких чимало дітей. Усі вони прийшли не на спортивні змагання, а за... книжками. На Національному стадіоні у польській столиці з 19 по 22 травня тривав VII Варшавський книжковий ярмарок. Серед понад 800 експонентів — «Салон Літературна Україна», колективний стенд українських видавництв, де представили і книжки «Дня». Ділимось, що цікавого ми побачили на масштабному форумі і що відкрили його відвідувачам.

«МОЖЛИВІСТЬ ПОКАЗАТИ РОЗВИТОК КРАЇНИ»

Цього року Україна вперше за кілька років потрапила на Варшавський книжковий ярмарок. І то, насамперед завдяки польській стороні, а саме — фундації «Історія і культура», що отримала грант від Міністерства закордонних справ Польщі на фінансування українського стенду. Також організації нашого візиту сприяло Посольство України в Республіці Польща. Загалом у рамках «Салону Літературна Україна» представили понад десять видавництв: «Дух і Літера», «Кальварія», «Клуб сімейного дозвілля», «Критика», «День» тощо.

Надзвичайний і Повноважний Посол України в Республіці Польща Андрій Дещиця вважає появу України на книжковому ярмарку у Варшаві великим досягненням. «На українському стенді представлена якісна професійна література, створена за європейськими стандартами і цікава для польського читача, — коментує Андрій Дещиця. — Думаю, це є прекрасною можливістю показати розвиток України. Те, що Україна розвивається так, як Польща та інші європейські країни».

Вальдемар Міхальський, голова фундації «Історія і культура», зауважує: «Польща підтримує книговидавництво. Створення державного Інституту книги дозволяє промотувати і фінансувати заходи, що стосуються цього. Добре було б, якби схожа структура з’явилась і в Україні». До речі, пану Міхальському ми подарували «хіт» нашої бібліотеки, книгу «Війни і мир, або Українці — поляки: брати/вороги, сусіди...» про взаємовідносини України та Польщі.

«День» — ДЛЯ ЕРУДИТІВ

Взагалі з наших видань найбільше купували на ярмарку публіцистичну збірку «Україна Incognita. TOP-25». Відвідувачі форуму могли одними з перших придбати книжку «Котел», або Справа без терміну давності» англійською мовою, що, фактично, щойно вийшла друком. Також у Варшаві ми представили видання «Повернення в Царгород» і «День і вічність Джеймса Мейса».

Українська діаспора в Польщі та україномовні поляки добре знають «День» та його видавничі проекти. Олександр Пустовий є вчителем історії, культури і географії при Міжшкільному пункті для навчання української меншини у Варшаві. Олександр регулярно читає публікації на нашому сайті, а Бібліотеку «Дня» вважає потужною і корисною навіть для ерудитів, які завдяки їй можуть заповнити прогалини у знаннях.

«Спеціально прийшов до українського стенду. По-перше, я є докторантом Варшавського університету і хочу побачити асортимент українських видавництв, бо мені фізично легше купити тут певні книги. Також шукаю матеріали, які допомогли б мені у вчительській діяльності, — розповідає Олександр Пустовий. — Наперед склав перелік книжок та атласів, які мене цікавлять. На жаль, не все знайшов на ярмарку, бо українські видавництва привезли не весь асортимент. Але кілька речей придбав». 

У цілому більшість видавництв на ярмарку були польськими. Почесним гостем заходу стала Угорщина, спеціальними гостями — Барселона і Каталонія, на подію приїхали представники Білорусі. «Звичайно, на ярмарку насамперед купували польську літературу. Але ця подія корисна для України і конкретно для «Дня». Це — крок до того, щоб підвищити увагу польської публіки до української літератури, — переконана Ярослава Ятченко, директор агентства маркетингу газети «День». — На українському стенді в основному купували дитячу літературу — сім’ї, які прагнуть, щоб діти знали і польську, й українську».

Із Бібліотеки «Дня» на форумі купували видання «Я — свідок. Записки з окупованого Луганська», «Повернення в Царгород», збірку статей «Україна Incognita. ТОП-25». «Один чоловік з Угорщини спеціально прийшов до нашого стенду. Розповів, що цікавиться історією України, але йому не потрібні підручники з цієї теми, бо там зазвичай викладають все надто науково. Тому йому захотілось дізнатися, як про історію України розповідаємо ми, і він придбав «Україну Incognita. ТОП-25», — згадує Ярослава Ятченко.

На ярмарку було багато дитячої літератури — тому на подію цілеспрямовано приводили групи підлітків, ділиться наш директор агентства маркетингу. Діти йшли з події з великими торбами книг. А ще Ярославу вразила неймовірна кількість людей на автограф-сесіях польських письменників.

«ХОЧЕТЬСЯ БАЧИТИ БІЛЬШЕ ПРЕДСТАВНИКІВ УКРАЇНИ»

Задоволений українським стендом на Варшавському ярмарку Микола Ярмолюк, радник посла України в Польщі. «Треба використовувати будь-яку можливість представити Україну! Країна має бути на кожній такій події, де можна щось розказати про себе. Тим більше Україна має що показати попри труднощі, які переживає, — ділиться враженнями Микола Ярмолюк. — Наприклад, дитячі книжки, представлені на українському стенді, зовсім не свідчать про занепад книговидавничої справи. І це також демонструє, що в Україні читають. Видно, що справа Йоганна Гутенберга та Івана Федорова живе!»

За словами Миколи Ярмолюка, у Польщі є попит на українську літературу: як, власне, українською мовою, так і перекладену польською. «Мені б хотілося, щоб в Україні та Польщі розуміли, що українська література не починається від автора Х, від конкретного року. Українська література набагато цікавіша та яскравіша, ширша, ніж п’ятірка популярних авторів, — відзначив Микола Ярмолюк. — І хочеться бачити більше представників України у Варшаві. Пригадую, 2007 року на 52-му Варшавському міжнародному книжковому ярмарку, попереднику цієї події, Україна була спеціальним гостем. Приїхало чимало українських видавництв, авторів. Були розмови з письменниками, супровідні заходи на кшталт концерту».

За словами Ярослави Ятченко, кидається в очі відмінність у книговидавництві Польщі та України. «Поляки випускають книжки, тільки коли переконані, що це буде економічно вигідно. У нас трошки інший підхід: більшість видавництв вирішують щось зробити, випускають книжку, а потім ламають голову, як її продати. А взагалі взаємовідносини українських та польських видавців розвиваються», — акцентує Ярослава.

Отже, простір для роботи чималий. У «книжкових» відносинах України та Польщі повинен бути поступ — видавці й читачі обох країн зацікавлені у цьому. Хотілося б, щоб і українська влада долучилась до цього процесу. Зрештою, нам є що представляти на міжнародному ринку — і проекти «Дня» це доводять.

P. S. Нагадуємо, що всі книги з Бібліотеки «Дня» можна замовити на нашому сайті, у розділі «Магазин» (day.kyiv.ua/uk/library). А читати pdf-версію «Дня» майже у будь-якій країні світу можна, якщо передплатити видання, зокрема через ресурс PressPoint.

Delimiter 468x90 ad place

Підписуйтесь на свіжі новини:

Газета "День"
читати