Перейти до основного вмісту

Антонія — не парижанка

04 липня, 00:00
На презентації збірки філософсько-еротичних поезій Антонії Цвіт «Гріховна таїна» серед інших дифірамбів наводився, зокрема, відгук одного польського перекладача. Мовляв, зазвичай шедеври любовної лірики нам постачав Париж, аж ось дивись — і Київ спромігся. Не коментуватимемо порівнянь презентантки із Сафо, які щедро розсипали їй присутні чоловіки-літературознавці, та не обговорюватимемо критичні перли на кшталт «аналоги лірики Антонії Цвіт важко знайти серед поезій, які залишило після себе людство протягом свого існування» (оцініть стилістику цитати!). Зрештою, і рекламу її автори створюють відповідно до рівня власної освіченості. А втім, і сама поетеса наочно довела на презентації «Гріховної таїни», що із парижанками її не варто плутати. Її виключно демократичне вбрання та аура шаленої чутливості, яку випромінювала поетеса, мали переконати присутніх — вони бачать суто національне за формою та змістом явище. Антонія підкреслила своє язичництво справді еротичним читанням власних творів, завершуючи кожен каскадом оргазматичних зітхань (на знімку). Природно, що й серед спонсорів книжки та її захоплених рецензентів і алілуйників, і бажаючих одержати автограф від жагучої Антонії, виявилися майже тільки чоловіки, які, мабуть, надто буквально зрозуміли ремствування поетеси щодо «невикоханості».
Delimiter 468x90 ad place

Підписуйтесь на свіжі новини:

Газета "День"
читати