У тіні Віктюка
Актор Лев Сомов поставив у Молодому театрі «Янгольську комедію» Льва Хохлова. Останній створив свій опус на основі відомої п’єси італійського драматурга Аннібале Ручелло «Фердінандо»
П’єсу «Фердінандо» ще на початку дев’яностих років минулого століття на терени колишнього Союзу привіз Роман Віктюк і поставив її в Санкт-Петербурзі (ЗМІ навіть повідомляли про те, що він отримав благословення на цю постановку від батьків драматурга, що передчасно пішов із життя). Вибір Романа Григоровича зрозумілий — він має схильність до смакування гріховними проявами людської природи, до естетизації пороків, на яких і зосереджує свою увагу Ручелло. До всього ж після краху комуністичного режиму на одній шостій суші московський режисер українського походження розпочав на сцені легалізацію одностатевих стосунків, про які, зокрема, йдеться у «Фердінандо». Нову сценічну версію п’єси Віктюк створив майже п’ять років тому уже в московському театрі свого ж таки імені.
На початку нульових «Фердінандо» поставив у Російській драмі імені Лесі Українки Вадим Михалевич і ось тепер нова адаптація цієї п’єси знову з’явилася на київській сцені. Пояснити свій інтерес до твору італійського драматурга нескладно. Спокуса втілити на сцені історію про збанкрутілу літню синьйору, яка закохується у гарного юнака (той встигає обслуговувати у ліжку не лише даму бальзаківського віку, а й молоду дівчину і навіть ласого до хлопчиків священика), стає нестримною у часи загальної деморалізації суспільства. А вона неминуча, коли гроші й насолоди, які можна за них придбати, перетворюються у сенс життя навіть для тих, хто мав би служити Богу, а не мамоні. Тож моральний і соціальний пафос вистави Сомова зрозумілий.
Незрозумілим лишається те, чому постановник і досі перебуває у тіні того ж таки Віктюка (він, як і метр, також пропонує нам милуватися оголеними чоловічими торсами) і замість того, щоб шукати нові виразні засоби, щоб рухатися разом із акторами до глибин змісту й простоти його сценічного виявлення, нагромаджує на сцені відпрацьовані прийоми та штампи. І якщо від Валерія Шептекіти у ролі священика Дон Кателліно вже не чекаєш яких творчих одкровень, то Вікторія Авдєєнко у ролі Клотільди, як і Катерина Кістень у ролі Донни Джезуальдо володіють достатнім фаховим рівнем та обдаруванням, щоб зіграти драму самотності жінок, зосереджених лише на собі, на своїх бажаннях (до речі, Вікторія Авдєєнко у виставі Російської драми грала Джезуальду). Щоб це сталося, Сомову варто було не захоплюватися зовнішніми ефектами, а проробляти глибинні психологічні лінії поведінки героїв, шукати в них, в їхніх болях та проблемах, і себе. Однак цьому завадило бажання постановника піднятися над грішним світом, самому стати мало не янголом, який то сміється, то сумує з приводу нездатності людей вийти з-під влади інстинктів і знайти сенс життя в осягнені високих духовних істин.
Через критично-менторський пафос, яким пронизана уся постановка, змоги хоча б в якійсь мірі побачити у ницих героях відображення своїх власних пороків, позбавляють і глядача. А він мав би переживати не так огиду, як відчуття власної причетності до цього давно схибленого світу. Адже у п’єсі йдеться про пороки, якими пронизане і наше існування — жадібність до грошей та чуттєвих насолод, ігнорування елементарних норм моралі, бунт проти вкорінених у Вічності законів буття.
Сам же Фердінандо, красою якого спокушаються й жінки, й чоловіки, з’являється тут то в ролі янгола світла (Станіслав Бжезінський), то в ролі янгола тьми (Валентин Томусяк) — у найбільш складному становищі опинилися саме ці виконавці, бо вони змушені грати символ, абстрактну ідею, а не долю, чи, принаймні, характер, живий образ. Роздвоєння героя, звичайно, можна пояснити тим, що в кожному з нас живе святий і грішний. Однак фінал вистави, де обидва янголи об’єднуються і, як можна зрозуміти, зі зброєю в руках погрожують нам близьким Апокаліпсисом, сприймається як змістовно невиправданий. Бажання примирити представників світла і тьми у межах матеріального Космосу є філософськи вразливим, оскільки у цьому дуальному світі божественні й демонічні особистості ніколи не дійдуть згоди і, тим більше, не об’єднаються в одну праведну силу. Про їхній одвічний антагонізм нині свідчить і нова українська революція, яка спрямована до Правди, і жертовністю своїх учасників висвітлює, викриває усяку фальш, усяку велику й малу брехню. Зокрема і фальш театральну.
Режисерський опус Льва Сомова зайвий раз підтверджує справедливість російської приказки про те, що «пироги должен печь пирожник, а сапоги тачать сапожник». Інакше виникає небезпека того, що пиріжки будуть непридатними для вживання, або, як мінімум, несмачними. Саме, перш за все, несмак, відсутність почуття стилю й відчуття часу характеризує нашпиговану театральним нафталіном «Янгольську комедію», на якій хочеться плакати не так через співчуття до здеградованих героїв, як через плачевний стан сучасного українського театру.