Перейти до основного вмісту
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Слойка фестивальна по-португальськи

11 вересня, 00:00
ПРИВАБЛИВІСТЬ ПОРТУГАЛЬСЬКИХ КУРОРТІВ СЬОГОДНІ БАГАТО В ЧОМУ ЗАБЕЗПЕЧУЄТЬСЯ ПРАЦЕЮ НАШИХ СПВВІТЧИЗНИКІВ

Комфортний для людей світ виявляється війною з природою. І вона, Могутня і Терпляча, Горда і Безпощадна, доводить, що економіки, науки й техніки, що раніше працювали на війну, тепер мають усі свої зусилля й таланти спрямувати на мир із Природою. В біографії кожного народу від часів далеких до днів сьогоднішніх є точки найвищого протистояння з нею, а ось зроблені з них уроки чи то стираються згодом, чи то формують вікові риси національного характеру.

Португальці, відкривши у своїх незліченних завойовницьких походах острів Мадейру, безсилі просуватися у його чарівних чагарниках, просто спалили все, що росло, цвіло і щебетало. Повернувшись за рік посадили все наново за своїм розумінням і створили рай земний і дорогий курорт.

А ось цунамі 1817 року, яке злизало вмить пишноту Лісабона, лишило в португальцях незламну осторогу до хвастощів багатством і схильність розмірковувати над способами збагачення. Чесна праця тут за теперішніх часів у пошані. Найманих робітників з України тут більше, ніж з інших країн. Їхня репутація настільки висока, що якщо серед тих, хто прийшов на кастинг, з’являється українка або українець, перемога практично завжди за ними. Наші трудяги в багатьох країнах створюють репутацію нашої нації. І це потужний імпульс до становлення діалогу культур, без гучності якого мирний світ неможливий. З цього року завдяки Міжнародному театральному Фестивалю Альмада (за назвою міста-супутника Лісабона) поки що лише розповіддю про Київ і його театри та переглядом потужної фестивальної програми почалося взаємне придивляння і прислухання.

Отакий розлогий вступ до опису власне вистав-учасниць, частини цього процесу, що не терпить суєти. Мені пощастило бачити генеральну репетицію вистави про класика португальської поезії — Луїша Ваз де Камоеша в постановці головного режисера муніципального театру Альмада та президента Альмада-Фестивалю Жуакіма Беніта. У ньому гостро виявляється оцінка романтично-просвітницьких походів, що описуються сподвижниками Васко да Гами з їхньою завойовницькою суттю. Символи нації, національні ідеали, вся правда про них, часовий контекст і неприкаяна цінність на сьогодні — не лише наше хвилювання. Та й увесь Фестиваль у якості своєї ідеології, мабуть, головним визначить пізнання людського хвилювання. Його сьогоднішні мотиви, форми вияву, співвіднесення власного з хвилюванням інших.

Дві найбільш масштабні вистави — «Пер ґюнт» у постановці «Берлінер ансамбль» (режисер — Петер Задек) і «Сід» «Театру Жерара Філіпа» в Сен-Дені (режисер — Ален Олів’є) абсолютно різні в усіх можливих театральних вимірах і єдині у хвилюванні про вічне і сьогоднішнє, незмінне і те, що розвивається в людській природі. Гостріше — чи можна навчити людину мистецтвом, читай життєвими ситуаціями, загостреними драматичним концентратом обставин? Ібсенівські герої вміщені в епоху сваволі. Характерні для брехтовського театру прийоми відсторонення виявляються доречними та свіжими. Пер, який змучився у пошуках сенсу свого приходу в цей світ, готовий усе віддати, аби лише досягнути точки спокою і прояснення. Звертаючись безпосередньо до глядачів за порадою, він комусь дарує годинник, піджак, виявляється голим, подарувавши пані, що розсміялася, труси, строго з’ясовує, що в ньому смішного. Мелодія ґріга, яка прорвалася у якусь мить крізь густий камуфляж обробки, змусила здригнутися від думки, наскільки ж по-різному різні люди в різні часи читають одні й ті самі сюжети.

У Пітера Брука є чудове спостереження щодо постановки французької класики: «У Франції існують два підходи до виконання класичної трагедії. Перший — традиційний. Він вимагає від актора особливого голосу, особливої пластики, благородної зовнішності й урочистого наспівного виконання. Другий — не більше, ніж приглушений варіант першого. Царствені жести й королівська доброчесність стрімко зникають із повсякденного життя, тому кожному наступному поколінню величні пози здаються все більше й більше фальшивими та безглуздими». Перші 15 хвилин бажання пригадати, де це написано (в його книзі «Пустий простір»), стримувало від сприйняття сну, що липнув до всіх органів. І далі диво! Сценічне життя виявилося не стилізацією, з картинними почуттями та навмисними інтонаціями, а спіритичним сеансом із високим духом театру. Це була мить реінкарнації класицизму в бринінні суворості й чистоти почуттів, у відвертості сяючих очей, пластиці жестів, малюнку рухів. Нічого спільного з правдою життя в ім’я манливої висоти сцени. У цій виставі непохитна через віки віра у благородство, здатність до висоти почуттів надихає і бентежить, розпрямляє плечі й вирівнює спини тих, хто сидить у залі. Відхід в описі двох вистав, що обрамували фестивальну програму, від їхнього ідейно-тематичного аналізу усвідомлений в ім’я демонстрації дуже важливої якості сценічного прочитання класики. Вже сам спосіб його виявляє суть, яка не буває в минулому. Вона завжди актуальна.

Дуже ностальгічно зворушливим виявився проект, представлений у два вечори співаком Луїсом Мадурейрою та піаністом Джеффом Коеном за зонґами Бертольда Брехта і французькими піснями.

Ще гострішим виявився ефект зіставлення хвилювань у проекті Франко-португальського інституту. В ньому режисер Іоанн Мігель Родрігес дискутує про любов у постановках за п’єсою Анни Мендес «Лагу» і п’єсою Інесс Лейта «Останнє оповідання про Вертера» за мотивами ґете «Страждання юного Вертера».

У першій чоловік і дружина, втомлені від сімейних пут, намагаються пожвавити свої відносини грою в коханців, яка знову приводить до стомливих з’ясувань стосунків. У результаті зрозуміло: кохання не може бути грою, та й без гри кохання неможливе. На сцені всього лише квадрат сімейного ложа з великим покривалом, яке легко зірвати і зім’яти одному, а ось розпрямити без зморщок симетрично під силу тільки парі.

У другій виставі інцест Вертера спричинює роздратування його сестри у стосунку до їхньої матері. Коханці готові звільнити на потрібний час квартиру для побачень сестри й дочки з женихом і дивуються, кому заважають їхні стосунки. Та і що за гріх у кровозмішенні, якщо це нікому не заважає. І знову питання: Кохання не знає гріха? Гріх — особиста справа кожного?

У виставі Гаванського театру «Два будинки» брат і сестра зі своїм чоловіком намагаються розділити майно сім’ї, що лишилося від померлого батька. Справа відбувається за обіднім столом з одним зайвим, але жаданим усіма стільцем. Спадщина — це всього лише вартість матеріальних цінностей у сьогоднішніх грошах? Тоді сімейні реліквії — всього лише потерть пам’яті. Але як би задерикувато і демонстративно легко не говорили названі постановки про кохання, сім’ю, рід, у залі незмінно складалося доволі серйозне ядро тяжіння думок і хвилювань про незникненні цінності цих позачасових категорій.

Алмада — місто молоде, яке активно розвивається останнє десятиріччя. Це не спальня Лісабона, хоча дуже значна частина його мешканців їздить на роботу до столиці. «Міжнародний театральний Альмада-Фестиваль» інтегрує у світовий культурний процес і додає масштабності художньому життю свого міста.

Вітання учасникам Фестивалю президента Алмада-Фестивалю Жуакіма Беніта і вшанування знаменитого городянина, відомого португальського художника та сценографа, почесного голови оргкомітету Фестивалю Йоае Вейра було урочистим, зворушливим і символічним. Після гучних слів та урочистих церемоній у відкритому театрі державної школи, на 500 місць, усі повторювали хором услід за клоунами, що грали дитячу виставу для тих, хто вивчає іспанську мову, слова спасибі, любов, Батьківщина!

Delimiter 468x90 ad place

Підписуйтесь на свіжі новини:

Газета "День"
читати