Перейти до основного вмісту
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Не віддамо нашу російську мову росіянам!

13 квітня, 11:50

Ми довго цього не хотіли, і якось дуже ліньки було всерйоз про це думати, але час прийшов. У нас просто немає іншого вибору.

Зовсім нещодавно, за підтримки українських бізнесменів на східних кордонах України з'явилися протитанкові рови. Сподіваюся незабаром, з'явиться ще один критично важливий рів - мовний. Великий, широкий, через увесь російсько-український кордон.

Україна давно дозріла для свого стандарту російської мови. Причин було багато. Російська агресія запропонувала привід. Вважаю, що не скористатися цим приводом - упустити рідкісний історичний шанс!

Статус російської мови України - це окреме питання, але те, що свій стандарт нам потрібен - вже давно не э питанням.

Для мене очевидно, що ми різні цивілізації. І тут конфлікт не в тому, що ми різні, а в тому, що хтось хоче стерти це розходження, зробити нас одним нежиттєздатним цілим. Ті українські патріоти, які активно віддають російську мову України на відкуп Російської Федерації, роблять дуже недалекоглядний вчинок.

Ми вже де-факто використовуємо два різних стандарти російської мови. Найяскравіший приклад різних стандартів - дилема "в Україні" чи "на Україні". Все просто - обидва варіанти правильні. "В Україні" - правильний варіант російської мови України, "на Україні" - правильний варіант російської мови РФ. Залишилося закріпити ці відмінності де-юре.

Нам потрібен свій стандарт російської мови України, офіційний державний орган, тлумачний словник, офіційний тест на знання російської мови.

Є й інший, майбутній приклад "двох великих різниць "двох різних мов. Як ви думаєте, чи з'являться в російських тлумачних словниках наші значення слова "Майдан" - значення, які ми відчули серцем і душею в ході останніх трагічних подій?

Питання риторичне. Ви ніколи не знайдете наші українські смисли в російських тлумачних словниках. Це наш світ, світ, де російська мова - повноцінне живе середовище, середе яку ми самі повинні привести у відповідність з об'єктивному світом навколо нас.

Важливо це зробити без допомоги сумнівних посередників. Або Ви пропонуєте користуватися російським світовідчуттям через написані ними смисли простих слів?

Чому австрійці не використовують стандарт німецької мови ФРН? Чому у них є свій стандарт німецької мови (Österreichisches Standard - Deutsch)? Стандарт, який, до речі, одна з офіційних мов в італійській провінції Південний Тіроль.

У австрійців існує свій тлумачний словник (Österreichisches Wörterbuch), який редагується експертами під егідою Австрійського Федерального міністерства освіти, мистецтв і культури. У Швейцарії теж свій стандарт німецької мови - Schweizerhochdeutsch.

Очевидно, що підтримка та розвиток російської мови України має здійснюватися абсолютно самотужки, автономно, без "братньої допомоги" сусідніх держав. Це дуже важливий момент.

Хтось запитає, а що буде, якщо російська мова України, після деякого часу автономного плавання, почне сильно відрізнятися від російської мови РФ і піддасться істотною "суржикізації"?

Відповідь можна знайти у Фінляндії. Інститут мов Фінляндії (Kotimaisten kielten keskus) займається питаннями, пов'язаними з офіційними мовами (фінський, шведський), та іншими мовами меншин, наприклад саамськими. Основна функція інституту касаемо шведського - щоб фінський варіант шведського не сильно відрізнявся від шведського в Швеції.

Потім іноземні студенти будуть приїжджати до нас вчити стандартизований російську мову України, здавати міжнародні іспити, ми будемо відкривати курси по всьому світу і навіть на цьому заробляти. З часом, наш стандарт візьмуть Прибалтика, Білорусь, країни Кавказу і країни Центральної Азії.

Але це буде потім, а зараз нам потрібно починати. Я хочу читати Куркова з нашим тлумачним словником, з нашими смислами. Нікому не віддамо наш російську мову! Наші смисли, наші слова, наші почуття, нашу біль.

Delimiter 468x90 ad place

Підписуйтесь на свіжі новини:

Газета "День"
читати