Возможность для «импровизации»
На мой взгляд, проблема перевода имен еще аукнется в ближайшем будущем. Есть такое выражение: усердие не по разуму. Пример тому — наша семья, где четыре человека имеют в паспорте разное написание одной и той же фамилии.
Наша фамилия — Светлицкие. Можете представить, какое количество вариантов дает это слово. Дело в том, что мы с мужем живем в одном месте, а дети — в других. Паспортистки имеют возможность для импровизации.
При этом Александр стал Олэксандром (однако, так его никто и не зовет), Евгений стал Евгэном и т.д. Кем был изобретен этот велосипед, а главное — ЗАЧЕМ? Трудно предположить, в какие неприятности может вылиться это, с позволения сказать, «новшество». Конечно же, необходимо как-то усовершенствовать этот процесс. СНОВА МЕНЯТЬ ПАСПОРТ??? Одно воспоминание об этом мероприятии вселяет ужас. Итог — категорически против перевода имен и фамилий с изменением написания и фонетики. Будем надеяться в конечном итоге на победу здравого смысла.
С уважением Людмила СВЕТЛИЦКАЯ (в моем варианте перевода — Свiтлицька), Одесса
Выпуск газеты №:
№223, (2005)Section
Почта «Дня»