Перейти к основному содержанию

Вадим КАРПЕНКО: «Надо уже сейчас думать о том, что наши малыши будут читать завтра»

22 августа, 00:00

Если взрослый читатель простит тусклую обложку, нечеткий шрифт, то маленький — нет. А ведь именно на него и уповает частный издатель Вадим Карпенко, считая, что у нас дефицит качественных детских книжек на украинском языке. И он этот дефицит планомерно устраняет.

До этой (пока еще на родных просторах довольно экзотической профессии) Вадим работал переводчиком с французского в Африке, затем оказался на таможне, где даже занимал должность пресс-секретаря таможенной службы. Однако любовь к детской книжке оказалась сильнее других его пристрастий.

Вадим является автором первого украинского комикса. По мотивам своего детища он написал роман-бурлеск «Марко и Харко» — о казачьих приключениях. Второе издание романа он осуществил, будучи генеральным директором издательства «Український письменник». На этом посту он совершил невероятное: за полгода опубликовал четырнадцать книг! Притом — далеко не детских!

По-видимому, кому-то это показалось «слишком». Что же это: годами еле печатаем, а тут р-раз — и сразу четырнадцать!

Когда Карпенко вынужден был оставить пост (инициатива по-прежнему наказуема!), на котором проявил недюжинные административные способности, он вернулся к частной издательской деятельности.

И, как всегда, продемонстрировал творческий подход к делу: каждая детская книга из новой серии, помимо того, что прекрасно оформлена, сопровождается кассетой с записью этого произведения профессиональными актерами.

К издательскому бизнесу Вадим привлек всю семью: супруга занимается менеджментом (Вадим Николаевич в силу взрывного темперамента часто поручает жене Наташе вести наиболее трудные переговоры с клиентами), старший сын Алексей в свои четырнадцать лет — талантливый художник-иллюстратор, а младшая дочь Юля уже перевела одну книгу с русского на украинский. Такой вот блестящий семейный подряд! Эту «семью в искусстве» прекрасно дополняет дедушка — известный украинский поэт Николай Карпенко.

Короче, семья Карпенко — это коллектив талантливых и деятельных единомышленников, главным генератором идей которого является Вадим.

«СЫН ГОВОРИТ: «ПАПА,Я НЕ ХОЧУ ВЫРАСТАТЬ!»А Я ЕМУ: «ТЫ ДУМАЕШЬ,Я ХОТЕЛ!»

— В твоих комиксах, романе очень много сказочного и детского. Как ты это все «пронес» через работу переводчика, «протащил» через таможню?

— Со мной сидела до семи лет, до самого первого класса, бабушка и рассказывала сказки. Как няня Пушкину. Причем я был основным персонажем ее историй и имел какие- то дела со всеми зверятами леса.

— Первый сказочный украинский сериал...

— Да! А я — первый его главный герой. Я жил в мире фантазий. Отец-литератор мечтал, чтобы я писал. И, конечно, привил отчаянное нежелание писать. Хотя как раз в дошкольном возрасте я рассказывал ему, по примеру бабушки, сказки собственного сочинения. Он записывал их в тетрадь под названием «Вадимова книжка». Сейчас, жалко, не могу ее найти, но где-нибудь есть в архивах. На этом моя литературная деятельность временно прервалась…

— Ты решил из сказки уйти в жизнь?

— Нет, из сказки я никуда не уходил. Всю жизнь я сам себе ее сочиняю. Как мне говорит сын: «Папа, я не хочу вырастать!». А я ему: «Ты думаешь, я хотел!» Это наш тайный девиз.

Когда я учился в школе в Ивано-Франковске, на третьем этаже на стене висел портрет отца, и все спрашивали: «Этот поэт — не твой отец?» У меня это надолго отбило охоту к литературе. Я думал: был бы отец рабочим — никаких проблем. А тут… Ивано-Франковск небольшой город, там всегда чтили своих литераторов. Это в Киеве как в столице гораздо более равнодушное отношение к авторитетам... Короче, в литературу меня не тянуло. Хотя писательский потенциал имелся.

После университета я два года был в Африке — в Мали. У них замечательные колониальные магазины, наполненные французской литературой. И, в частности, отлично иллюстрированными комиксами. Меня поразило их разнообразие. У нас вообще не было такого жанра. Что-то похожее было только в журнале «Перец», в рубрике «Жизнь святых и нечестивых». Но все это — далеко от совершенства. Больше всего из французских комиксов понравился «Астерикс и Обеликс». Высочайший уровень и текстов, и рисунков! Современные мультипликационные версии на их основе — ерунда. Оригинал — на порядок выше…

Однажды один мой приятель с таможни предложил нарисовать комикс, если я придумаю сценарий.

— Ага, теперь понятно, о чем думают сотрудники таможни на работе: о комиксах?

— Правильно, что значит — творческие люди. Мы решили не переводить французский, а сочинить свой. Когда сценарий был готов, мой приятель не решился его воплощать — предстояла чрезвычайно сложная работа. Согласился другой художник.

В 1992 году мы выдали первый украинский комикс «Марко Пиріг» — о приключениях казака. И тут же попали под инфляцию! Это сильно нас откинуло назад. Затем по мотивам своего комикса я написал роман «Марко и Харко».

Я хотел заниматься только творческой деятельностью, но, к сожалению, в существующих реалиях это невозможно. Мне не понравилось качество издания романа. Пришлось влезть в нюансы полиграфии.

А изданием детских книг я увлекся потому, что мы с женой любим собственных детей. А в связи с тем, что достаточно сложно найти хорошего иллюстратора, вырастили своего (смеется). И сейчас он работает получше многих взрослых авторов.

— Чем дальше, тем больше «вырисовывается» семейная фабрика.

— Да, чем дальше, тем больше семья втягивается в эту «мясорубку» (смеется).

«У НАС В СЕМЬЕНЕТ КОНФЛИКТА«ОТЦОВ И ДЕТЕЙ».МЫ — ПАРТНЕРЫ»

— Сколько у вас уже издано детских книг?

— Больше двух десятков.

— Какое лично ты получаешь удовольствие, издавая детскую литературу?

— Есть два момента. Во- первых, я считаю, что сейчас имеется дефицит качественной детской литературы на украинском языке. А я хочу, чтобы мои дети воспитывались на такой литературе. И, во-вторых, это увлекательно. Ты постоянно в контакте со своими детьми. У нас нет проблемы «отцов и детей». Мы — партнеры. Я стараюсь делать книги красивыми и гармоничными.

— А как же драки, приключения, мистика, ведьмы, которых хватает в твоем творчестве?

— Детская литература должна быть динамичной! Я сам люблю приключения и романтику.

«ЗМЕЙ ГОРЫНЫЧ«ГОРИТ НА РАБОТЕ!»

— Кто твой любимый сказочный герой?

— Дракон. Он создает интригу. Без него — не с кем сражаться. Он — то необходимое зло, без которого добро не проявило бы себя «в лучшем виде». Я — оптимист и верю в победу последнего. Но что за детектив без убийства, что за сказка без дракона? Добро и зло взаимонеобходимы. А Змей Горыныч — вообще «горит на работе»!

— Есть ли перспектива, что герои твоих комиксов и книг перейдут в мультипликацию?

— Перспектива-то есть, но с оглядкой на инертность общества. Пока сам не раскачаешь — не раскачается. С другой стороны, затасканная фраза: «Надо работать по западным стандартам», — начинает потихоньку входить в нашу действительность. Хочется, чтобы все было там, где ему положено быть: тепловоз, вагоны, пассажиры. И чтобы расписание соблюдалось вплоть до минут.

— У нас это трудно, потому что зачастую вместо тепловоза мы впрягаем дракона.

— Да, это чисто украинская задача: заставить дракона летать по расписанию!

— Какая не волшебная, а реальная ближайшая мечта?

— Крупное детское издательство. Наши самые маленькие читатели привыкнут к нам, подрастут — и уже готова серия для тех, кому «от 7 до 12». Мы начинаем работать над подростковой прозой. Алексей как раз от детских рисунков плавно перейдет ко взрослым. Надо уже сейчас думать о том, что наши малыши будут читать завтра.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать