Почему мы не полиглоты?
![](/sites/default/files/main/openpublish_article/20030808/4137-21-1_0.jpg)
«На иностранном»... — «Со словарем». — «Почему?» — этот мини-диалог, вынесенный в заглавие рубрики «Вопрос «Дня» («День», № 103), свидетельствует о том, что газета все глубже погружается в жизнь, все чаще откликается на актуальные проблемы, которыми живет наше общество — казалось бы, совсем разуверившееся и равнодушное ко всему. Не осталась незамеченной статья В. Агеевой «Интелектуалка или классная дама?» (День, № 61), нашло поддержку предложение А. Еремы- Еременко (День, № 73) обсудить вопросы качества «знаний иностранного языка, которые получают наши дети в школе». Можно было бы добавить «и студенты вузов», потому что в подавляющем большинстве вузов эта проблема существует. На это предложение поспешили откликнуться люди различных слоев общества: учителя и родители учеников, психофизиолог, даже директор музея. Все это свидетельствует о глубокой заинтересованности широкого круга общества данной проблемой — общение нашего общества с миром за последнее время значительно увеличилось, и из-за этого нам очень необходимо владеть иностранными языками. Спрос на их изучение как будто есть. А между тем проблема все же существует. Поэтому вполне правильно газета ставит вопрос «Почему?»
А может, стоит попробовать разобраться в самой сути проблемы? Действительно, что значит — владение иностранным языком? Что нужно делать для этого? Учить слова? Грамматику? Каждый, кто имел хотя бы какое-то отношение к изучению языка, скажет: «Нет, этого не достаточно». Почему? Потому что владение языком — это не только сумма определенных знаний (пусть и важнейших — лексики и грамматики). Это что-то другое. Нужно умение оперировать этими словами и грамматикой. А это уже деятельность. «Деятельность» в этом контексте достаточно неожиданное слово. Действительно, есть много разновидностей деятельности, многие из них ассоциируются с материальными вещами. Однако в решении проблемы изучения иностранных языков методология обращается к речевой деятельности, то есть деятельности с речью.
В последние десятилетия в мире распространился так называемый, коммуникативный подход в изучении иностранных языков, в котором основной акцент сделан на коммуникативной функции языка. Следовательно, важно с самого начала сосредоточиться на речевой деятельности, средстве коммуникации как объекте, цели обучения. То есть акценты переносятся с языкового материала (лексика — грамматика) на деятельность. Как правильно отмечают читатели, наши дети владеют языковым материалом, но не владеют речью, то есть речевой деятельностью, которой их не учили. Поэтому, попадая в иноязычную среду, они не могут общаться, пока самостоятельно не овладеют речевой деятельностью.
Речевая деятельность объединяет и язык, и речь, в один объект обучения. Но в то же время как язык имеет свое материальное воплощение (грамматические, лексические, фонетические средства), речь — это виртуальное понятие, которое должно потенциально проявится в процессе формирования и формулировки мысли. При этом речь использует язык как социально выработанный инструмент, формируя и формулируя мысль языковыми средствами. Речь и язык — разные понятия, но существуют они друг в друге. И хотя речь и язык являются двумя разными системами (первая — физическая, вторая — процессная), в обучении они объединяются — через язык (языковые средства) в процессе говорения (формирование и формулировка мысли). Это значит, что в обучении речевой деятельности происходит одновременное, параллельное изучение и языковой системы (языкового материала), и речи.
Конечно, процесс этот сложный. Намного легче учить просто языку, то есть языковому материалу, что, к сожалению, преобладает у нас и в учебниках, и в практике изучения иностранных языков в школе. Перемены, если и происходят, то очень медленно — в основном за счет труда талантливых преподавателей-новаторов.
Для любой деятельности первостепенное значение имеет такая ее составляющая, как мотив. Это же относится и к речевой деятельности. Если нет мотива (мотивационной потребности) — нет речевой деятельности. Процессы чтения, слушания, разговорные процессы, лишенные мотивации, не выходят на уровень речевой деятельности. Это только процессы получения определенных языковых знаний, навыков, устные озвучивания и тому подобное. Но это не имеет никакого отношения к речевой деятельности. К сожалению, примеров отсутствия мотивации, часто случающихся в школе, можно привести много. Возьмем для примера чтение учениками на уроке текста, заданного домой. Это не речевая деятельность, ведь мотив здесь отсутствует. Ведь что такое «мотив» в чтении? Это получение определенной новой информации. Этого нет: ученики получили информацию дома. На уроке происходит процесс чтения как озвучивание текста. И все. Настоящий педагог использует этот текст, предварительно «смотивировав» его, что заставит ученика выбрать и организовать средства для своей речевой деятельности ради определенной цели, например, для доказательства чего-то противоречивого. Владение языком — это личностный процесс.
Еще ярче просматривается отсутствие мотива, если прибегнуть к простому пересказу на занятии вышеуказанного текста. Этот процесс внешне смахивает на вид речевой деятельности — говорение, хотя на самом деле его здесь также нет, потому что нет мотива. А что такое мотив в общем значении в разговоре? Это — потребность высказать свою информацию. И она реализуется через высказывание собственного мнения и мотива в двух фазах: фазе формирования и фазе формулировки высказывания, предусматривающих выбор и организацию средств и способов осуществления деятельности, происходящих в микроинтервалах времени, практически одновременно, автоматически.
Какая сила заставляет мысль воплощаться в языковые средства лексики, грамматики, фонетики и формироваться и формулироваться в речевой деятельности, являющейся объектом изучения иностранного языка? Этой силой как раз и есть мотив.
Для порождения высказывания мы пользуемся разговором и написанием, то есть репродуктивными видами речевой деятельности. Для восприятия мы пользуемся рецептивными видами — чтением, слушанием.
Следовательно, даже такое упрощенное, схематичное изложение того, что стоит за фразой «владение иностранным языком и как его достичь», свидетельствует о том, что за этим стоит достаточно сложный вопрос о речевой деятельности, имеющей свои закономерности. Центральной ее закономерностью является выражение мысли. Дело в том, что наша методология изучения иностранных языков опирается на тематический принцип организации учебного материала, основа которого — тема. Примером этого являются темы «Семья», «Школа», «Спорт» и тому подобное, сопровождающие ученика все время его обучения в школе. В вузах существуют другие темы, но это также темы. Но, как оказалось, такой метод является малоэффективным — он не ведет к владению языком. Ошибочность «тематического» подхода чувствуют хорошие преподаватели—специалисты иностранного языка и пытаются его модифицировать, придать темам творческий характер, преобразуя их в рефераты, доклады и тому подобное, которые выбирают и прорабатывают сами ученики. Это, конечно, определенный шаг вперед. Но речь идет о том, чтобы перейти на речево-деятельный подход в изучении языка. Потому что «темы», по сути, фактически подменили собой речевую деятельность. И, к тому же, разве возможно выучить все темы реальной действительности? Понятно, что это неосуществимая задача. А главное — ненужная. Нужно учить и научиться высказывать мысли иноязычными средствами в процессе формирования и формулировки в речевой деятельности. Об этом мы и говорили.
На этом можно было бы и завершить рассмотрение проблемы: «Что такое обучение владению иностранным языком и как его достичь?» Однако сказанное выше является только одной стороной решения предложенной проблемы, центрирующейся вокруг феномена речевой деятельности. И сейчас альтернативы речевой деятельности как объекта обучения владения языком мы не видим. Но существует еще и вторая сторона проблемы, не менее важная, чем первая.
Это — проблема организации обучения, к которой относятся условия обучения; место, количество времени, отведенное на обучение, нагрузка педагогов, студентов и много-много других особенностей обучения, которые определяются руководителями образовательного процесса всех уровней, от которых качество обучения зависит не меньше, а может, даже и больше, чем от выбора методологии обучения. Главным является то, что планирование достижения определенного уровня владения языком должно строго согласовываться с условиями обучения (часы, планирование, нагрузка и тому подобное), зависящими от руководителей образовательного процесса. К сожалению, в нашей стране ситуация в этом отношении прямо противоположная: условия обучения определяют работники руководящих органов образования, не учитывая того, что требуется для достижения того или иного уровня обучения. И тогда возможна такая ситуация, когда на изучение иностранного языка планируется один час в неделю. Кто обосновал такое распределение часов? Какой уровень планируют достичь? Кто несет ответственность за такую организацию обучения? Все вопросы риторические. Понятно — никто.
Как видим, вопрос изучения иностранных языков в учебных заведениях в нашем государстве стоит очень серьезно. Однако реальный прецедент для повышения уровня обучения иностранным языкам в школе (средней и высшей) на сегодня в Украине есть. Серьезно отнесся к изучению английского языка всеми студентами на уровне практического владения Национальный университет «Киево-Могилянская академия». Здесь с самого начала его образования, 11 лет тому назад, был внедрен коммуникативный подход с перенесением центра обучения на основные виды речевой деятельности — чтение, разговорная деятельность, прослушивание, правописание. Результаты налицо — уровень владения английским языком выпускниками НаУКМА высоко оценен не только в Украине, но и в дальнем зарубежье, в англоязычных странах. Выпускники академии практически владеют английским языком.
Выпуск газеты №:
№137, (2003)Section
Общество