Перейти к основному содержанию

Тадеуш Ружевич здесь и навсегда

На 93-м году жизни отошел в мир иной известный польский поэт. Во Львове почтили его память
22 мая, 16:16

«Мы все ему чем-то обязаны, хотя не каждый из нас может это признать», — писала когда-то Вислава Шимборска о Ружевиче. Этот польский поэт, прозаик и драматург оказал большое влияние как на польскую литературу, так и на мировую. Он создал новую поэзию. Как убежден Виктор Дмитрук,  имя Тадеуша Ружевича стоит в первой пятерке польских поэтов второй половины XX века. Хотя в Украине этот автор еще мало открыт и осознан, как говорит переводчик Ярина Сенчишин, «настоящее ознакомление украинского читателя с его поэзией и творчеством вообще еще впереди». 24 апреля этого года в возрасте 93-х лет Тадеуш Ружевич отошел в лучший мир. Во львовском книжном магазине «Є» собрались люди, чтобы вспомнить этого нерядового поэта.

«ЭТО БЫЛА РЕВОЛЮЦИЯ...»

«Я со стихотворениями Ружевича ознакомился раньше вас всех, — говорит Виктор Дмитрук и обводит взглядом аудиторию, есть ли кто-то старше его. «Это был 1964 год, я, еще будучи  студентом второго курса, зашел с приятелем в магазин «Поезія» на улице Дорошенко (тогда еще Жовтневой). Тогда, знаете, были такие времена, что студенты очень часто посещали магазин «Поезія», — с легкой иронией намекает переводчик Ружевича на незаинтересованность современных студентов. — Тогда я первый раз в жизни увидел эту книгу. Это был сборник русских переводов Тадеуша Ружевича. Ничего не зная об этом авторе, я открыл книгу и натолкнулся на стихотворение «Лист до людожерів». У  меня что-то перевернулось в голове, — рассказывает  Виктор. —  Такой поэзии я до этого не видел и не представлял себе, что стихи можно так писать. Мы же были воспитаны на совершенно другой поэзии — украшенной, солидной, серьезной, тяжелой, которая изучалась в школах, декламировалась со сцен, а здесь:

«Кохані людожери

Не дивіться вовком

На людину

Котра питає про вільне місце

У вагоні поїзда...»

«Я подумал — какой-то удивительный поэт!» — вспоминает украинский переводчик, литературовед и кандидат филологических наук.  «Поэзия, лишенная эпитетов, сравнений, метафор и сложных оборотов. И при этом всем остается настоящей. Это была революция в поэзии. В первую очередь — польской», — резюмирует Виктор Дмитрук. Простота не мешала Тадеушу Ружевичу поднимать какие-то суперсложные и универсальные темы, которые трогают каждого человека в частности, и все человечество в целом.

По мнению пана Виктора, сегодня с уверенностью можно сказать, что Тадеуш Ружевич вошел в первую  пятерку польских поэтов второй половины ХХ века. Его имя стоит рядом со Збигневом Гербертом, Виславой Шимборской, Юлией Гартвиг, Адамом Загаевским. Кстати, в свое время, когда у Милоша, который уже был лауреатом Нобелевской премии, спросили: «Кто создает сегодня лицо польской поэзии в поэзии мировой?», он, не задумываясь, назвал эти фамилии. Кроме своей, конечно.

«ПОЭТ ДО МОЗГА КОСТЕЙ»

Тадеуш Ружевич относился как к своей поэзии, так и к поэзии в целом, без излишнего пафоса. Он говорил: «Я пишу стихи, потому что ничего другого в действительности не умею делать». По мнению украинского поэта и полониста Остапа Сливинского,  с одной стороны — это самоирония, но с другой — глубочайшее осознание себя как поэта. «Он был поэтом до мозга костей, — считает Остап Сливинский. — Его осознание себя как поэта было таким, которое ныне очень редко встречается. Это — головокружительное сочетание трезвого, вплоть до скепсиса, отношения к поэзии, а с другой стороны — абсолютное упрямство, последовательность и целостность писания. Второго такого последовательного поэта, как Ружевич, я в польской литературе не знаю. Однажды один молодой поэт сказал: «Ружевич, конечно, большой поэт. Но он уже 60 лет пишет одно и то же». И в этом нет ничего негативного. То, что поэтический язык Ружевича очень мало изменился за 60 лет его творчества, свидетельствует лишь о том, что он нашел наиболее соответствующий для себя модус письма.  Вылупившись из «авангардного яйца», то есть выйдя из среды авангардистов, он взял от этого стиля то, что ему было нужно. А именно — свободу и гибкость формы. Чтобы не чувствовать необходимость подстраиваться под форму, он сделал так, чтобы форма служила ему. Поэтому в какой-то момент он перестал быть авангардистом, потому что перестал искать форму. Ружевичу большего не нужно было. В этом, возможно, есть какая-то самая глубокая его виртуозность».

«ЗНАКОМСТВО УКРАИНСКОГО ЧИТАТЕЛЯ С ТАДЕУШОМ РУЖЕВИЧЕМ — ВПЕРЕДИ»

Тадеуш Ружевич — один из наименее исследованных польских поэтов. Он слабо представлен в Украине, по сравнению со, скажем, Шимборской или Милошем. И неосмыслен. Есть потребность открывать и биографические страницы из его жизни. Родился в 1921 году в провинциальном городке Радомско. У него было два брата: один погиб, другой стал режиссером. Пережил войну. У Тадеуша Ружевича было много трагедий в семье. Как рассказывает украинская поэтесса и переводчик произведений Ружевича Ярина Сенчишин, «немцы расстреляли его брата в 1944 году, а в 2008 умер его сын. В возрасте 24 лет Тадеуш Ружевич закончил среднюю школу и начал изучать историю искусства в Ягеллонском университете. Он проучился немногим более двух лет, не закончив студии. И не имея возможности жить в Кракове, он перебрался в  провинцию — Гливице. Это Силезия, откуда родом была его жена. Там он жил 17 лет, там родились его дети, и только в 60-м году он перебрался во Вроцлав, где прожил до конца жизни. Был человеком малопубличным, хотя когда уже стал известен, начал ездить».

В 1997 году львовское издательство «Каменяр» издало сборник стихов Тадеуша Ружевича. Через десять лет вышел том прозы «Смерть в старых декорациях».  «Хотя украинских переводов Ружевича совсем немного, наши литераторы и литературоведы знают его — потому что он был доступен и в русских, и в польских изданиях, — рассказывает Ярина Сенчишин. — Григорий Чубай очень хорошо отзывался о Тадеуше Ружевиче и даже перевел его пьесу «Кумедний старигань». Потом и Николай Рябчук, и Василий Герасимьюк, и Виктор Неборак, и Иван Малкович, и многие другие украинские современные поэты говорили о влиянии творчества и метода Ружевича, неметафорического верлибра, на свою поэзию.  «Когда я была студенткой, — вспоминает Ярина Сенчишин,   —  то даже написала дипломную работу на тему «Поэзия Тадеуша Ружевича в контексте модернистических поисков современной украинской литературы». Анализировала, искала те влияния. Даже такой глубокий и густой метафорист, как Василий Герасимьюк, когда я спросила о Ружевиче в одном из интервью, ответил: «Ну, мол, ты еще под стол пешком ходила, а я уже читал Ружевича». Поэтому можно сделать вывод, что он давно присутствует в украинской литературе, но почему-то присутствует в какой-то странной форме, потому что в письменном дискурсе его нет. Настоящее ознакомление украинского читателя с творчеством Тадеуша Ружевича — еще впереди».

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать