Почему важно задавать вопросы?
Как детская программа нынешнего «Книжного Арсенала» побуждала и детей, и взрослых строить диалоги
Нынешний «Книжный Арсенал» был посвящен теме будущего. Непростая, многовекторная тема для дискуссий, прогнозов и размышлений. Особенно интересно было, как ее обыграют организаторы в детской программе, какие акценты расставят, с чем выйдут к юным посетителям, смогут ли совместно с ними сформулировать виденье будущего и место нынешних детей в нем. «Продолжение следует!» — так звучала специальная тема детской программы, которая в этом году ощутимо отличалась от предыдущих.
Уже после завершения «Книжного Арсенала» я сформулировала для себя, какой же была нынешняя детская программа. Для меня это было событие-диалог. Событие, побудившее задавать вопросы и искать ответы.
ДИАЛОГ С САМИМ СОБОЙ
Нынешние специальные гости программы — это люди, которые профессионально задают вопросы. Или вдохновляют на их появление. Среди них — Ева Суссо, писательница и иллюстратор из Швеции, автор более 30 книжек для детей и подростков. На украинский язык пока переведена лишь одна ее книжка — «Усі запитують чому?» («Видавництво», 2018), в которой она провоцирует юных читателей задавать непростые вопросы, прежде всего самим себе, и искать на них ответы. Эта книжка побуждает к размышлениям о вечных ценностях, о смысле бытия, о смерти, о природе насилия, о Боге и жизни. Часто родители думают, что дети слишком маленькие для таких тем и разговоров. Сама же Ева Суссо замечает, что уже где-то с 6 лет дети начинают задумываться над философскими вещами, задавать себе и окружению вопросы «почему». И здесь важно направить их к поиску ответов.
Еще один гость нынешнего «Книжного Арсенала» — Оскар БРЕНИФЬЕ, эксперт ЮНЕСКО и директор Парижского института практической философии, один из самых известных в мире специалистов по детскому развитию, автор философских книг для детей и подростков. Он ставит под сомнение правильность традиционной системы образования и предлагает перейти к прямому диалогу с детьми. На украинском языке к «Книжному Арсеналу» издательства «Маміно» и «Дух і літера» совместно выпустили две книжки Бренифье — «Хто Я?» и «Що Добре, а що Погано?». Сам Бренифье на встрече с читателями сказал, что издатели считают его не слишком хорошим писателем, ведь в его книжках нет ничего, кроме вопросов.
В целом, встреча с ним происходила достаточно неожиданным способом, не каждый мог его принять и понять. Но от этого не становилось менее интересно. В начале встречи Оскар сказал, что имеем сегодня несколько больших проблем: мы много говорим, но совсем не слушаем. А еще — спешим и не думаем. «Дышите спокойно, дышите, — говорил он тем, кто задавал вопросы, — спокойное дыхание положительно влияет на мышление». Собственно, свой тезис о спешке и неумении слушать он воплощал и показывал наглядно во время общения с читателями. «Вы очень напористая, настойчивая женщина, — говорил он. — Куда вы так спешите? Почему вы не дослушаете меня?», — говорил Оскар и не давал прямой ответ на поставленный вопрос.
Его книжки действительно наполнены вопросами. Каждый привычный для нас тезис он окружает разными вопросами, которые могут его опровергнуть или подтвердить, — в зависимости от ответа читателя. Оскар замечает, что нет ни одного вопроса, на который ребенок не смог бы найти ответ.
На «Книжный Арсенал» приехал и известный польский писатель Гжегож КАСДЕПКЕ. Его «Большая книга чувств», вышедшая на украинском языке в издательстве «Урбыно», — хит продаж. Через понятные и смешные истории из жизни детсадовской группы он искусно выстраивает диалог с маленькими читателями на достаточно непростую тему — чувств и эмоций.
ДИАЛОГ С ДРУГИМИ
В этом году на «Книжном Арсенале» представили уникальную коллекцию «молчаливых книг» — без текста — из проекта Silent Books: from the world to Lampedusa and back («Мовчазні книжки: з усього світу до Лампедузи і назад»).
Эта инициатива возникла как ответ на волну беженцев из Африки и Ближнего Востока, которые прибыли на итальянский остров Лампедуза в разгар так называемого миграционного кризиса. Проект предусматривал создание первой библиотеки на острове, которой могли бы пользоваться как местные дети, так и юные мигранты. Сегодня Международный совет по детской и юношеской книге IBBY имеет три коллекции таких книжек. Одна хранится в библиотеке на острове Лампедуза, одна есть в основной коллекции IBBY, а еще одна странствует по миру. Собственно, часть путешествующей коллекции могли полистать все желающие на «Книжном Арсенале». Это стало возможным при поддержке Посольства Швейцарии в Украине.
Представить коллекцию книжек без текстов приехала експерт IBBY, старшая преподавательница Университета Глазго, в Шотландии, исследователь детской литературы и чтения Эвелин АРИЗПЕ. Она рассказала, что книги без текста являются чрезвычайно важными. Их можно назвать универсальным языком, который поймут дети в любом уголке планеты. Такие книги помогают детям понять друг друга, получить общий опыт и чувствовать себя в безопасности. А еще они формируют визуальную грамотность и критическое мышление, побуждают задавать вопросы и строить диалог с другими.
ДИАЛОГ С БУДУЩИМ
Тема будущего присутствовала в детской программе в очень разных вариантах. Например, в этом году ощутимым был акцент на нон-фикшн. Космос и биотехнологии, информатика и правоведение, психология и робототехника, история и урбанистика, искусство и музыка — на фестивале можно было найти новинки научно-популярных книжек из очень разных сфер знаний, которые направляют читателей к поискам, вдохновляют на познание мира, на исследование, на открытие, одним словом, подпитывают интерес к жизни. Примечательно, что наконец начали появляться конкурентоспособные нон-фикшн книжки и украинских авторов. Их еще очень мало, но тенденция обнадеживает.
Еще один проект, непосредственно связанный с темой будущего, — «Знайомство з туконі». Его реализовала компания New Cave Media в формате VR-приложения (виртуальная реальность) по мотивам книжек Оксаны Булы о тукони и их волшебном мире («Видавництво Старого Лева»). Каждый желающий мог надеть специальные очки и отправиться на поиски тукони в карпатской лес, степь или на опушку.
«Приблизительно 1800 людей за дни фестиваля имели возможность просмотреть эту первую украинскую виртуальную книжку, искали и находили в волшебном лесу тукони. Это история о том, как герои книжек начинают жить собственной жизнью, выходя за пределы бумажных страниц. Или наоборот — это история о том, как будущий читатель знакомится с книжными героями необычным современным способом, а затем идет к книге, чтобы продолжить это знакомство и узнать о любимых героях больше. Для меня основная радость от этого проекта — то, что это полностью наша, украинская история. Надеюсь, у этого проекта будет развитие и интересно будущее», — рассказывает куратор детской программы Юлия КОЗЛОВЕЦ.
ДИАЛОГ С ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМ СООБЩЕСТВОМ
Кроме событий для детей и родителей, в программе были и события для профессионального сообщества: издателей детской литературы, авторов, иллюстраторов, критиков. Например, состоялась вторая всемирная конференция украинских детских писателей «Незглибимі проблеми та неосяжні перспективи незбагненної української дитячої літератури», организованная пространством украинской детской книги «БараБука».
«Невзирая на веселое название, наша встреча имела серьезную цель. В прошлом году мы впервые провели такую конференцию, собрали на ней представителей профессионального сообщества — издателей, авторов, иллюстраторов — чтобы познакомиться вживую, побуждать к созданию новых партнерских связей и обсудить, как сделать наше общее поле деятельности лучшим. В этом году центральной темой встречи были возможности, которые существуют в пространстве украинской детской литературы, — рассказала «Дню» главный редактор «БараБуки» Анна ТРЕТЬЯК. — Детская писательница и исследователь детской литературы Татьяна Стус объявила о появлении нового направления деятельности «БараБуки» — литературного агентства, которое будет работать с рукописями и будет помогать им стать книжками. О своих возможностях рассказали представители «Видавництва Старого Лева», «Фонтану казок», «Ранку», а также куратор проекта «ЛакиБукс». Надеюсь, такие встречи профессионального сообщества помогут каждому из нас достичь нашей общей цели — делать наилучшие книжки для детей Украины».
По мнению Анны Третьяк, специалистам всех уровней книгоиздания пора всерьез поговорить о создании литагентства как независимого, вспомогательного звена между писателями и издательствами. «К этой мысли я начала склоняться после ряда встреч с зарубежными авторами. В частности, Девид Солой говорил, что в Британии издательства не принимают рукописи от авторов, а лишь от литературных агентов — и в этом есть смысл. Литагентства берутся за текст в «сыром» состоянии, с помощью профессиональных знаний доводят их до «готовности» и только после этого передают в соответствующие этой рукописи издательства. Наличие в Украине литературных агентств облегчило бы жизнь издателям и положительно повлияло бы на качество современной литературы для детей», — считает Анна.
ДИАЛОГ МЕЖДУ ОРГАНИЗАТОРАМИ И УЧАСТНИКАМИ
В этом году организаторы «Книжного Арсенала» пошли на достаточно рискованный шаг — разделили взрослую и детскую секции. Издатели детских книжек разместились в правом крыле здания, а взрослых — в левом. Это вызвало очень неоднородную реакцию среди участников фестиваля.
Кое-кто из издателей остался разочарован и возмущен таким решением, апеллируя к падению продаж. Они рассказывают об убыточности участия в нынешнем «Книжном Арсенале», потому что посетители, привыкшие все искать в левом крыле, просто не доходили до правого. Другие согласились, что это в целом правильное решение, которое, впрочем, требует еще доработок и исправления ошибок. Относительно посетителей, то здесь единогласное «за»: родителям с детьми стало легче, просторнее и удобнее находиться в детской секции. Как и взрослая секция ощутимо разгрузилась. Но в этом случае важной является реакция организаторов фестиваля, которые сразу заявили о готовности выслушать все замечания и вместе обсудить, как и что можно улучшить в следующий раз.
«На мой взгляд, решение разделить секции было правильным, своевременным и, как для первого года, сработало успешно. Фактически я была одной из тех, кто инициировал это. Мы все осознавали риски. Очень благодарны партнерам и участникам, которые поняли это решение, восприняли и поддержали. Отзывы — разные. Из участников довольны больше те, кто стоял в левом крыле. Разгрузка там была ощутимой, это прибавило комфорта. Но есть просчеты, есть ошибки, есть моменты, которые нельзя было предусмотреть, не сделав этого. Теперь очень важен фидбек от всех, конструктивные замечания, предложения улучшения. Такая обратная связь даст возможность сделать работу над ошибками, учесть недостатки. Дальше будет легче, эффективнее, комфортнее», — подытоживает куратор детской программы «Книжного Арсенала» Юлия КОЗЛОВЕЦ.
Выпуск газеты №:
№110-111, (2018)Section
Украинцы - читайте!