Перейти к основному содержанию

Мы — улыбчивый народ?

«Могучий казацкий хохот уже давно прекратил свое существование, он выродился в смех сквозь слезы»
30 марта, 12:03
ФОТО РУСЛАНА КАНЮКИ / «День»

Несмотря на нашу горькую историю, мы всегда улыбались. Даже после страшных сталинских репрессий и Голодомора, Второй мировой войны украинцы улыбались. Это отметил известный американский писатель, нобелевский лауреат Джон Стейнбек, когда издал в Нью-Йорке (США) свои дневники с впечатлениями от послевоенной Украины (John Steinbeck. A Russian Journal. — New York: Viking, 1948). Приведем два отрывка из этой книги: «Хотя Киев разрушен, а Москва — нет, люди в Киеве не такие мертвецки понурые, как в Москве. Они не ходят склоненные, а выпрямлены, на улицах слышится смех...»; «Мы пошли в поле, где женщины и дети собирали огурцы... Над всем полем звучал смех. Это были бойкие, приветливые люди».

Ученые издавна задают себе вопрос: почему украинцы любят смеяться, шутить, иронизировать, если у них такая страшная и грустная история? Они более-менее сходятся в том, что в украинской психической структуре доминирует эмоционально-чувственный фактор, который, в частности, проявляется и в юморе (Кн. Романа Кирчіва «Етюди до студій над українським народним анекдотом». — Львів, 2008. — С. 62-69).

Большинство исследователей украинской смеховой культуры любят ссылаться на выдающегося историка Николая Костомарова, который сказал: «...Общие страдания народа, тяжелое лихолетье, которые должны были украинцы выносить на своих плечах, частая необходимость самопожертвования, непрочность домашнего благосостояния, необходимость рвать время от времени семейные и общественные связи — воспитали в этом народе сознание мизерности жизни, пренебрежение к земному счастью, насмешливый взгляд на все изменения...» (Кн. Онацький Є. Українська мала енциклопедія. Кн. 2. — Буенос-Айрес, 1958. — 287-288).

Известный современный философ Сергей Крымский писал: «Украина — приграничная цивилизация, на границе со степью, с враждебными империями. В таких условиях смех — это пренебрежительное отношение к врагам, к страху перед опасностью, смех — это боевое оружие. Для украинцев юмор — не просто элемент жизни, это национальная черта» (Над чим сміємось? //День [Київ]. — 2004. — 7 жовтня. — С. 6.).

А строки Леси Украинки «Так, я буду крізь сльози сміятись» словно дают еще один оттенок характеристики нашего юмора: во многих случаях наш смех — это безвыходное положение, это вызов страху, это действие вопреки печали и слезам. Иван Франко, анализируя народный анекдот, писал, что он соединен с грустным смехом, в котором виднеются слезы (Франко І. Михайло Євграфович [Щедрін] //Зібрання тв.: У 50-ти т. К., 1980. — Т. 26. — С. 127 ).

Остается ответить на одно — либо мы еще улыбающийся народ, либо уже напыщенный, злой, понурый? Известный культуролог Вадим Скуративский считает: «Наша нация потеряла его (юмор) в течение прошлого века» (Над чим сміємось? //День [Київ]. — 2004. — 7 жовтня. — С. 6). А я советую по поводу этого провести такой эксперимент: прогуливаясь по своему городу или селу, присмотреться к первым десяти встречным — улыбаются ли они.

Индикатором вашего эксперимента должны быть люди зрелые и преклонных лет, а не молодежь. Потому что молодое — всегда веселое.

ЧТО ТАКОЕ ЮМОР УКРАИНСКИЙ?

Казалось бы, ответ на такой вопрос должна была бы содержать каждая украинская энциклопедия. Но, полистав наши досоветские, советские и современные украинские энциклопедии и справочники, нельзя составить представления об особенностях нашего украинского юмора. Тогда призовем на помощь ученых, художников, писателей, высказывающих свои мнения на данную тему.

Доктор Евгений Онацкий (Украина — Аргентина): «Затруднительно найти украинца без чувства юмора, не всегда этот юмор достаточно утонченный, часто даже бывает весьма таки вульгарный, но он все сопровождает украинца в его жизненном и историческом пути, открывая ему противоречия между мечтами и действительностью, между высокими лозунгами и красивой фразеологией и весьма низкой практикой разных осчастливливателей человечества и искателей земного рая. И в этом его чувстве юмора большая наша надежда, потому что это чувство юмора обнаруживает необычайно здоровое состояние духовной основы украинского народа» (Українська мала енциклопедія. — Кн. 2. — Буенос —Айрес, Арґентина, 1958. — С. 288).

Доктор Богдан Романенчук (Украина — США): «Юмор украинцам очень свойственен и естественен, они любят посмеяться, даже сквозь слезы, из всей литературы больше всего любят юмористическую, а юмористических писателей приглашают даже на важные импрезы, с одного конца света в другой. Именно поэтому у нас всегда было много юмористических журналов и газет» (Енциклопедія української літератури «Азбуковник». — Філядельфія, США: Київ, 1973. — С. 516). Бард Андрей Панчишин: «С моей точки зрения, главным признаком украинского юмора является то, что он ничуть не смешной. Могучий казацкий хохот уже давно прекратил свое существование, он выродился в смех сквозь слезы. Мы не смеемся уже ни над собой, ни над какими-то конкретными или мнимыми «ими». Только «они» над нами смеются. К тому же профессиональный юмор у нас почти не отличается от народного. Да и сколько там у нас тех юмористов...». (У чому специфіка українського гумору // ПіК [Київ]. — 1999. — № 2. — С. 37).

Поэт Владимир Цыбулько: «Украинский смех разделяется по территориальным и стилистическим признакам.

Галицкий смех уникален тем, что не предусматривает и не эксплуатирует национальное самоунижение.

Полтавско-слобожанский — смех национальных комплексов. Поэтому он всегда находил сторонников среди представителей оккупационного режима...

Южный смех — деликатный, и это залог его более длительного существования» (У чому специфіка українського гумору // ПіК [Київ]. — 1999. — № 2. — С. 37).

Профессор Юрий Саенко: «Я думаю, что украинское чувство юмора — неистребимо. После евреев, которые очень любят шутить над собой, украинцы занимают сразу второе место» (З чого сміються українці? // Експрес [Львів]. — 2006. — 31 березня — 2 квітня. — С. 15).

Научный работник Олеся Брицына считает, что украинский юмор отличается от других в первую очередь тем, что в нем мало разрушительной рефлексии, черного сарказма, преобладает добродушие, самоирония и жизнеутверждающее начало (Кн. Стражний О. Український менталітет: Ілюзії. Міфи. Реальність. — К.: Книга, 2009. — С. 302).

Писатель-юморист Роман Колиснык (Торонто, Канада): «Украинский юмор, как и украинский народ, не имеют себе равных, потому что в украинцев лучше всего выработано чувство юмора, — смеются друг над другом во всех обстоятельствах, поэтому их так долго бьют, но до сих пор не могут добить — и не добьют». Кажется, это не только иронично, но и оптимистично.

НАД ЧЕМ СМЕЕМСЯ?

Следовательно, «часто украинцы смеются сами над собой» (философ С. Крымский); «...мы — единственная нация, которая потешается над собой. Армяне шутят над грузинами, грузины иронизируют по поводу армян, россияне насмехаются над чукчами, чукчи смеются над молдаванами, и только украинцы смеются над украинцами» (актер, телезвезда А. Дяченко). «В отличие от многих народов, которые любят шутить над собой, украинцы особенно любят шутить над соседями» (архитектор и политик Л. Скорик). «Самый популярный объект украинских шуток — не москаль, не чукча или еще кто-то, кого бы украинец надменно пытался бы высмеять, а он сам, который, попадая в разные ситуации, то окажется умным, то останется в дураках» (врач-психотерапевт А. Стражный).

Выше высказанные мысли по поводу этого сводятся к двум противоположным выводам:

1. Украинцы смеются над собой (это хорошо и это плохо).

2. Украинцы смеются над другими народами (это хорошо и это плохо).

По-видимому, так можно сказать о юморе любых других народов.

ЧЕМ ОТЛИЧАЮТСЯ РУССКИЙ И УКРАИНСКИЙ СМЕХ?

В период СССР такой сравнительный анализ был бы невозможен и опасен. Поэтому предоставим слово тем, кто искал сравнения русскоязычного и украинского юмора.

Иван Франко, сравнивая творчество русского сатирика М. Салтыкова-Щедрина, отметил, что этот известный русский сатирик отличается от другого известного сатирика Николая Гоголя «характером своего юмора и закроем своей сатиры так коронно, как коронно отличается нрав украинца от нрава великоросса. Потому что когда юмор украинца более погожий и, несмотря на едкость и остроту, более гуманный, юмор великоросса остается понурым и терпким даже там, где взрывается громким смехом. И когда у украинца сквозь смех виднеются слезы, у великоросса виднеется гнев» (Франко І. Михайло Євграфович [Щедрін] //Зібрання тв.: У 50-ти т. К., 1980. — Т. 26. — С. 127).

Известный русский писатель из Украины Сергей Степняк-Кравчинский вложил в уста своей героини из романа «Андрей Кожухов» такие слова: «Она взорвалась веселой молодецкой песенкой, полной живого украинского юмора, который в сравнении с залихватской веселостью россиян — то же, что пение парящего в небе жаворонка по сравнению с криками морской чайки, заигрывающей с бурей» (Кравчинский-Степняк С. М. Андрей Кожухов. — Москва, Россия, 1951. — С. 163 // За кн. Романа Кирчіва «Етюди до студій над українським народним анекдотом». — Львів, 2008. — С. 63).

Однако некоторые выводы относительно российско-украинского сравнения смеховой культуры мы можем сделать. Следовательно, украинский юмор, кроме перечисленного выше, отличается от российского еще и тем, что:

— написан по-украински (это всем понятно);

— в большой мере стихотворный и песенный;

— в нем отсутствует так называемый черный юмор;

— он больше сконцентрирован на вечном (семейные взаимоотношения, любовь и измена, молодость и старость), в то время как русский — на быте и социальной проблематике.

ЧТО СТОИЛО БЫ СДЕЛАТЬ?

Нам сейчас трудно окончательно ответить на вопрос о самобытности украинского юмора только потому, что мы даже свой юмор до конца не знаем и не понимаем, не говоря о юморе наших соседей. При этом следует разделить наш юмор и сатиру доинформационной поры и современной, где все страшно переплелось и перемешалось.

Где наши энциклопедии, справочники, словари, обобщенные и аналитические труды в разных областях культуры смеха? Или, может, кое-кто ждет, что их кто-то для нас напишет?

ЧТО СОСТАВЛЯЕТ СОВРЕМЕННУЮ УКРАИНСКУЮ КУЛЬТУРУ СМЕХА?

На этот вопрос ответить легко. В Украине уцелел и издается юмористическо-сатирический журнал «Перець» (Киев), в эмиграции в городе Торонто (Канада) уже 21-й год выходит юмористично-сатирический журнал «Всесміх», а в Коломые любители юмора и сатиры получают газету «Патилько». Это немного, в то время как в Украине выходят полноцветные русскоязычные журналы «Крокодил в Украине», «15 суток», «Фонтан» и множество тоненьких сборников анекдотов. Но если учесть, что в богатой Канаде нет ни одного англо- или франкоязычного юмористического журнала, что в России пропал «Крокодил», а в Польше «Шпильки», то нам все-таки есть чем гордиться в этой сфере.

Издается в Украине и немало юмористическо-сатирической литературы, хотя ее качество заслуживает отдельного разговора. Мировые достижения наших современных сатириков и юмористов почти неизвестны, в отличие от достижений наших карикатуристов.

Есть у нас несколько фестивалей юмора и сатиры — «Лауреат Нобельської премії» (с. Нобель Заречненского р-на Ровенской обл.), фестиваль гуцульского юмора «Бербеницьи фіґлів» (пгт Ясиня Раховского р-на Закарпатской обл.), фестиваль комедии «Золоті оплески Буковини» (Черновцы), проходят праздники на родине выдающихся смехотворцев Степана Руданского, Степана Олийныка, Анатолия Косматенко, есть также Всеукраинский конкурс исполнителей юмора им. А. Совы в Одессе.

В 1995 году в Запорожье по инициативе известного поэта-юмориста Петра Ребра и его веселых побратимов создана Ассоциация украинских юмористов и сатириков «Весела Січ» с филиалами-куренями почти во всех областях Украины и даже в диаспоре. Значение этой всеукраинской организации большое, ведь «Весела Січ» проводит всеукраинский праздник казацкого юмора и конкурс юмористов-исполнителей «Пересмішник», издала почти 20 сборников литературно-художественного альманаха «Весела Січ», учредила в 1996 году литературную премию им. П. Сагайдачного.

Что касается литературных премий, то присуждаются они за произведения и в области смеха — им. Остапа Вишни, им. Степана Олийныка, им. Степана Руданского, им. Петра Сагайдачного, им. Никиты Годованца.

В репертуарах украинских театров непременно есть комедии, а почитатели нашего смешного кино имеют возможность приобрести известные киноленты в серии «Українське кіно українською мовою». Правда, это только отголосок нашей прошлой, как ни странно, советской комедийной кинославы.

Конечно, досадно, что наши столичные мастера юмора и сатиры потеряли фестиваль «Вишневі усмішки» и Всеукраинский конкурс юмора и сатиры, что некоторые фестивали и премии, гильдии и ассоциации, журналы и альманахи оказались недолговечными и не могут возродиться.

Не сказали мы свое слово и в клоунаде, а группы КВН, которые добились того, чтобы у нас прижился КВН (они придумали этой аббревиатуре такое толкование: Клуб веселих і найкмітливіших), не имеют украиноязычной лиги и присоединяются к русскоязычным. Несколько динамичнее развивается в Украине украиноязычный комикс, хотя он также в основном похож на американский.

В Украине почти исчезли юмористические открытки и календарики, а большинство сувениров, произведенных неизвестно где и кем, словно умышленно хотят создать образ украинца как любителя жрать сало и хлестать водку.

А как мы используем возможности Интернета, где нет цензуры на украинское слово. Откроем, к примеру, статью в Википедии «Украинские юмористы». Информация, размещенная в этой статье, ярко подтвердит всем интересующимся нашу ничтожность и убожество. Кто должен был бы писать туда информацию — научные работники, маститые сатирики и юмористы, платные писари?

В Интернете есть ряд сайтов на тему украинской смеховой культуры, в частности писательский портал запорожского писателя-юмориста Пилипа Юрика, сайты «Смішного» и «Весела хата», интернет-журнал «Перець по-ковельськи» и т. п. Но, как ни странно, примера здесь не показывают наши столичные маститые юмористы и сатирики. Досадно, что журнал «Перець» не имеет своей интернет-версии.

Самая болезненная проблема — украинское отсутствие в телепространстве и кинематографе. И здесь, друзья мои, в большой мере наша вина. Почему галичане в 1930-е годы, будучи подневольным народом в польском государстве, смогли выпускать совершенно конкурентоспособную юмористическо-сатирическую периодику и карикатуру, а мы в своем государстве не можем ничего противопоставить русскоязычному юмору и сатире? Возможно, в следующие 20 лет независимости мы соберем вместе те крохи, которые имеют украинцы, и снимем хотя бы одну кинокомедию, подготовим хотя бы одно украинское юмористическое телешоу и действительно удивим мир своим самобытным юмором.

ТОЛЬКО ЛИ У НАС ЛЮБЯТ СМЕХ?

Поищите в Интернете разные кинокомедии — вы получите сотни английских, французских, американских, польских, итальянских, советских кинокомедий. Нам о таком можно лишь мечтать.

Или поинтересуйтесь таким российским интернет-изданием, как «Большая энциклопедия карикатуры» или «Краткая энциклопедия карикатуры: из истории юмора и сатиры в графике» Д. Москина (Петрозаводск, 2000). И хотя в этих изданиях украинские художники представлены довольно скромно, издания несут немало информации к сведению и размышлениям. А сколько у россиян интернет-юмора и сатиры! И если к этому добавить русскоязычную массированную телевизионную юмор-атаку, то остается лишь горько вздохнуть. Несомненно, мы должны помнить, что причиной многих наших неурядиц является наша грустная история. Но, наверное, пора бы уже прекратить бесконечно жаловаться на нашу историю...

Американцы, англичане, французы, итальянцы, поляки имеют свои комедийные телешоу, кинокомедии, юмористические издания, включая открытки и сувениры.

В мире, кроме «Веселої оселі» в Коломые, есть еще музеи юмора: в г. Фене (Испания), г. Сан-Антонио (Куба), г. Монреале (Канада), в г. Козьмодемьянске и в Москве (Россия), знаменитый музей юмора и сатиры в Габрово (Болгария), который 1 апреля отмечает свое 40-летие.

Во многих странах существуют клубы смеха и любителей юмора (в 2003 году во Франции открыли 26 таких клубов). Периодически на интернет-сайтах или на телевидении проходят различные конкурсы смеха.

В США есть колледж юмора и Институт изучения юмора. Там в обязательном порядке посылают на семинары «смеха» военную элиту.

Несколько лет назад Высший административный суд Чехии решил, что ирония, шутка, сарказм, шарж и насмешка, в том числе и над высшими государственными должностными лицами, являются проявлением свободы слова, и суды не имеют права принимать иски относительно оскорбления личности в этом случае. Некоторые китайские служащие специально собираются в парке, где рассказывают друг другу анекдоты и смешные истории и таким образом избавляются от стрессов и перегрузок.

Национальное австрийское антидепрессивное общество несколько лет назад выпустило специальный компакт-диск, на котором записано 20 минут смеха.

В прошлом году литовский парламент возглавил Арунас Валинскас, который до того работал автором и ведущим популярных юмористических телепрограмм.

Одним словом, много народов нам известных и неизвестных имеют свою большую смеховую культуру. И каждая из них имеет какую-то свою особенность и родство с другими. А нам важно понять себя, развивать родные юмор, сатиру, карикатуру и чаще улыбаться друг другу.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать