20 лет безмолвия
«На москалів не вважайте, нехай вони собі пишуть по-своєму, а ми по-своєму...» — призывал нас в свое время Тарас Григорьевич, но и до сих пор не может украинский народ концентрироваться на себе, своих проблемах... все время оглядываемся. Ярче всего эта черта, и, наверное, комплекс, проявляется в языковом вопросе, ведь сами себя делаем безмолвными, то есть такими, которые ничего не говорят, не осмеливаются высказывать свое мнение (из толкового словаря).
Многовато политической составляющей в языковом вопросе Украины, который, в первую очередь, является лингвистической проблемой, не позволяет подобрать объективные пути для его решения. Языком в Украине спекулируют, дразнят, и потому достаточно высокая вероятность, что от такого козыря известные мошенники не захотят отказываться в ближайшее время — вопрос украинско-русской двуязычности так и останется «законсервированным». При таких условиях логично, что закон «О языках в Украине» создают Ефремов (инженер-механик) — Симоненко (инженер-электромеханик) — Гриневецкий (инженер-механик), потому что руководство государства не владеет украинским языком. В связи с этим интересным представляется момент, который почему-то не заведено в Украине учитывать, а именно на полноценность функционирования русского языка, поскольку поразительным является несоответствие между литературным русским языком и модифицированным украинской действительностью русскоязычным кодом. Кстати, российские социолингвисты не считают подсистемой русского языка разговорные формы, которые присущи русской речи, распространенные на территории нашего государства.
Парадоксально, что в языковом вопросе почему-то так мало лингвистической составляющей, даже в научном дискурсе. В угоду кому-то, или просто ради укрывательства своей интеллектуальной несостоятельности владения языком, то ли в продуцировании (практически все граждане Украины являются двуязычными), те, кто принимает решение, даже не стесняются своей неосведомленности в языковедческих вопросах. Если не считаться с заангажированностью, эмоциональностью и пафосом — наподобие «язык — душа народа», — а взглянуть на языковую ситуацию Украины с технической точки зрения, то можно увидеть, что наше государство уверенно и упрямо идет, точнее его «идут», к полному безмолвию. Стоит лишь задуматься над тем, что происходит: наличие двух коммуникативно мощных языков — украинского и русского, каждый из которых претендует на всю полноту функций, приводит к резкому понижению качества языковых кодов, которые бытуют на территории Украины. Это касается как украинского, так и русского языков, ведь билингвы перестают замечать факт уподобления черт одного языка чертам другого, что начинает восприниматься как норма.
Известно, что изменения, которые влечет за собой билингвизм, можно разделить на три типа: переключение кодов, интерференция и полная интеграция. Каждый из этих типов двуязычности не несет в себе никакого позитива. Процесс переключения языковых кодов сопровождает координативную форму билингвизма, который еще называют «чистым», поскольку языковые системы сосуществуют автономно. «Чистым» он, конечно, является условно, потому что даже компьютеры «глючит» при постоянном и быстром переключении языков. Как бы мы этого ни хотели, невозможно билингву четко различать языковые коды и автоматически переходить с одного языка на другой. Ведь полное и автономное владение двумя языками превышает психические возможности рядового человека (и этот факт доказан всемирно известными учеными), хотя исключения есть всегда, массово же мы имеем целый букет языковых ошибок интерференционного характера — происходят ситуативные отклонения от языковой нормы в одном языке под воздействием другого. Относительно интеграции языковых кодов, то здесь уже не стоит говорить о факте двуязычности — есть один смешанный украинско-русский субкод — происходит хаотический процесс смешивания элементов контактных языков и говорящий начинает воспринимать их как единственный источник языковых средств. Это смешанная форма двуязычности, или такой известный в Украине суржик. Суржиковую речь можно услышать везде: в Верховной Раде, университетах, маршрутках наших городов и городков, независимо от того, о Горловке мы говорим или Дрогобыче, поскольку смешанная речь уже давно перестала быть локальным явлением, сконцентрированным лишь на определенной территории. Это признак всей украинской действительности.
Нерешенность билингвистической ситуации Украины, где господствуют абсолютно во всех сферах два родственных языка — спланированная акция, которая направлена на понижение качества языкового продукта украинцев. Если украинец является украиноязычным, то его речь насквозь пронизана вкраплениями русскоязычных элементов, то есть является интерферированной. Это, кстати, касается и русскоязычных украинцев, на речь которых интенсивно влияет украинский язык, превращая его в псевдорусский, в лучшем случае на одну из территориальных разновидностей языка соседей. Такое засилье безграмотности приведет, в конце концов, к полному безмолвию Украины, если не опомниться... А нужно действовать.
Выпуск газеты №:
№150, (2011)Section
Почта «Дня»