Зброю витягають грішники, натягують лука свого, щоб перестріляти жебраків та вбогих, заколоти правих серцем. Зброя їхня ввійде в серце їхнє і луки їхні поламаються.
Володимир Мономах, великий князь київський (1113–1125), державний і політичний діяч

«Гравітація слова»

У салоні Stowarzyszenie Pisarzy Polskich Oddział Kraków пройшла презентація нової книги відомої української письменниці Юлії БЕРЕЖКО-КАМІНСЬКОЇ
20 квітня, 2022 - 15:08

Цю поетичну збірку, яку поетеса готувала упродовж останніх двох років, було здано до друку лише за день до війни. За словами Юлії Бережко-Камінської, коли під час активних бойових дій у Бучі, де вона постійно мешкає з родиною, доводилося цілодобово сидіти в укритті, думка про те, що під час війни, яка знищує все живе, несе розруху і смерть, десь друкується книжка, сповнена життям, любов’ю і ніжністю, зігрівала їй душу.

Зрештою вийшовши з двома дітьми гуманітарним коридором з окупованої на той час Бучі, Юлія мусила шукати притулку за межами охопленої війною України. І знайшла його в гостинному стародавньому Кракові. Завдяки підтримці українських і польських друзів, зокрема колег з Краківського відділення Спілки Письменників Польських, частину накладу вже готової книжки таки вдалося доправити до Кракова. І «Гравітація слова» відбулася.

Юлія Бережко-Камінська

Магнетичну силу поетичного слова Юлії Бережко-Камінської відчули українські та польські шанувальники творчості поетеси, які прийшли привітати її з виходом восьмої поетичної збірки. Представлені в ній поезії, а це в основному глибоко філософська, медитативна, надзвичайно тонка і зворушлива лірика інтимного звучання, яка від суто індивідуальних проявів почуттів підносить до відчуття вселенської любові, дійсно мають силу потужної гравітації.

«Спробуємо уявити, яким би був цей світ, якби поезія Юлії матеріалізувалася», – зазначає у передмові до книги професор, письменник, перекладач, лауреат премії англійського ПЕН-клубу та Міжнародної Швейцарської літературної Премії Ігор Павлюк. На думку письменника і науковця, у відчутті щастя творення поетичного світу слово поетеси в новій збірці вийшло на той гравітаційний рівень, коли вже має шанс стати Логосом.

За словами самої поетеси, поезія, яку вона творить, для неї особисто є тим світом, у  якому вона хоче жити, або тим болем, який конче потрібно із себе вийняти. І саме поетичне слово, на її думку, якраз і дозволяє це зробити.

 

 

– Поетична книга «Гравітація слова» народилася за день до війни, а якою буде наступна – за день після війни?» – запитую в поетеси.

– Я не можу сказати напевно, але ця книжка складатиметься, скоріш за все, з двох частин. Одна буде про війну, бо я маю зрештою її із себе вийняти, а інша – про Краків.

Поетеса зізналася, що їй поки що дуже складно писати, бо рівень болю настільки сильний, що важко підібрати адекватні слова, щоб його якось передати.

– І немає таких слів, не існує, – говорить авторка «Гравітації слова». – Але рано чи пізно я все таки маю вийняти із себе ці далеко не умовні кулі війни. І головне для нас сьогодні – зберегти душу і не наповнити її ненавистю як основним її звучанням. Навіть якщо зараз ми не там, не в самому епіцентрі цієї війни, адже чимало українців наразі розсіяні війною по всьому світу, ми все одно своїми серцями і душами перебуваємо у тому пеклі. Але ненависть спустошує і руйнує нашу душу, бо вона сама по собі нічого не може змінити, а тільки підживлює війну. Особисто для мене закони причин і наслідків – над усіма законами. І вони діють у будь-якому випадку і дуже жорстко. І цей закон моєї ненависті не потребує. Хто підняв зброю, той від неї і загине. Так було і так буде.
 

Юлія Бережко-Камінська (в центрі) з перекладачкою Тетяною Олексієнко і спонсоркою видання Єлизаветою Соломатіною 

Книгу Юлії Бережко-Камінської «Гравітація слова» видано Літературним агентством «Luna» і віддруковано в Кам’янець-Подільській друкарні «Рута». Оформлення збірки, яке надзвичайно тонко підкреслює українську символіку і національний колорит її поетичного звучання, виконано талановитою художницею Оленою Завітайло. Книга вийшла з передмовою знаного письменника і науковця Ігоря Павлюка за редакцією відомої поетеси Наталки Фурси. Збірку видано за підтримки Єлизавети Соломатіної. Полякам і українцям допомагала спілкуватися на презентації перекладачка Тетяна Олексієнко. «Гравітацію слова» авторка має намір презентувати у Варшаві, а також у Німеччині.  

 

Володимир СТЕЦЮК, тимчасово переміщений журналіст, фото автора