Две цели посла
Такаши КУРАИ: Япония хочет и в дальнейшем быть очень хорошим другом и партнером УкраиныУже стало традицией, что новоназначенный глава дипломатической миссии Японии в Украине свое первое интервью дает газете «День». Несмотря на некоторые задержки и перенесение даты интервью по различным причинам, в том числе даже по просьбе автора, первый большой разговор посла Такаши КУРАИ состоялся с нашим изданием. Мы начали его с вопроса, какое значение имеет для японцев переизбрание «Хризантемового трона» от отца 85-летнего Императора Акихито его 59-летним сыном-принцем Нарухито и начало новой эры Рейва, которая закончила эру Хайсей (достижение мира).
«МЫ ХОТЕЛИ БЫ УВИДЕТЬ, ЧТО НОВАЯ ЭРА ПРЕИСПОЛНЕНА КРАСОТЫ И ГАРМОНИИ»
— Как вы знаете, мы изменили название эпохи с Хейсей на Рейва благодаря интронизации Его Величества императора Нарухито. Для большинства японцев это не просто изменение названия эпохи, а начало своего рода новой жизни.
Согласно конституции Японии, Его Величество Император является символом государства и единства народа Японии и не имеет никакой политической силы. Однако Император всегда старается быть с народом и внутри народа.
Например, когда у нас произошло очень тяжелое землетрясение в 2011 году, огромное количество людей пострадали от землетрясения и стремительного цунами.
В то время император немедленно обратился с посланием через средства массовой информации к людям, которые там страдали, и вместе с императрицей посещал места, где людей эвакуировали из разрушенных домов, и искренне подбадривал их, что очень помогало им справиться с осложнениями.
Поэтому для японцев одна эпоха с императором признается одним из видов жизни, потому они склонны думать, что смена эпохи, которая сопровождается интронизацией императора, означает своеобразное начало новой жизни со свежим взглядом. Именно в этом, я считаю, значение смены эпох для японцев.
— Можете вы сказать о том, чего ожидают японцы от новой эры?
— Название новой эры — Красивая гармония (Рейва). Мы хотели бы увидеть, что новая эра преисполнена красоты и гармонии. И мы хотим оставаться едиными.
— Как мы видим, мир резко меняется во всех аспектах, многие страны меняют свою форму правления. Но в Японии ничего не меняется, японцы держатся или придерживаются монархии. Можете ли вы сказать, почему для большинства японцев монархия играет важную символическую роль в японской культуре?
— Нынешний император — 126-й император, а монархия Японии — самая древняя в мире с историей 2700 лет, если включить своего рода «легендарные времена».
Отчего это длится так долго? Почему так получилось? Я хотел бы отметить в этом плане факт, что в нашей истории, за несколькими исключительными случаями, император не имеет политической силы (полномочий). Император был авторитетом, а политическая власть принадлежит правительству. Такое разделение власти может быть одной из причин того, что монархия существует так долго.
«МЫ СЧИТАЕМ, ЧТО ВСЕ НОВОЕ ДОЛЖНО ИМЕТЬ КОРНИ В ПРОШЛОЙ ИСТОРИИ»
— После посещения Японии главный редактор «Дня» Лариса Ившина предложила для украинцев формулу успеха Японии — «Идентичность плюс модернизация». Интересно услышать от вас, как японцы добиваются сочетания традиций и культурного фундамента, истории современных процессов и новых технологий.
— Как я это понимаю, то, что она указывала, — это то, что Япония никогда не была вторгнута и оккупирована другой страной. Действительно, это могло быть одной из причин, но то, что я хочу отметить, — это дух или менталитет людей Японии, которые считают очень важными традиции и последовательность и продолжение истории.
Мы считаем, что все новое должно иметь корни в прошлой истории, и каждый раз, когда мы принимаем что-то новое извне, мы пытаемся понять, как оно базируется на его собственной истории и как его приспособить к нашей истории. Мы никогда не отбрасываем прошлое, когда принимаем что-то новое извне.
Одним из примеров этого контекста, который может быть интересным для вас, является то, что произошло во времена революции Мейдзи в конце 19 века. Революция Мейдзи — это очень фундаментальное изменение от эпохи Самураев до современной, и тогдашнее правительство направило делегацию в Европу, чтобы узнать, как мы должны строить новое государство Японию.
Они многому научились и вернулись в Японию. Тогда то, о чем они сообщили правительству, заключалось в следующем: да, действительно в Европе было много современных и развитых институтов, обществ, технологий и тому подобное, но за всеми этими развитыми вещами стояла история демократии, которая работала как фундамент этого развития. Следовательно, мы старались создать историю демократии как фундамент современного общества.
«...Я ВСЕГДА ЧУВСТВУЮ ДОБРОТУ, ТЕПЛО И ГОСТЕПРИИМСТВО УКРАИНСКОГО НАРОДА»
— Пан Посол, пробыв в Украине почти полгода, что вы можете сказать о нашей стране? Изменилось ли ваше мнение от того, что вы о ней раньше знали?
— До того, как меня посадили послом в Украине, я был здесь трижды. Впервые я был в 1987 году, когда страна еще была частью Советского Союза. Второй раз — в конце 90-х годов, когда я работал в Европейском банке реконструкции и развития на должности заместителя директора от Японии. Третий раз я был в середине 2000-х годов.
Так что Киев и Украина были мне знакомы еще до того, как меня направили сюда послом, но каждый раз, когда приезжаю сюда, я всегда чувствую доброту, тепло и гостеприимство украинского народа. Вид города сильно изменился, но доброта, гостеприимство и тепло людей не изменились.
Город прекрасный. Київ гарне місто, (на украинском языке), особенно весной. Я думаю, что мне посчастливилось начать работу здесь в январе, когда постепенно приближалась весна.
— Нашли ли вы схожесть между нашими народами?
— С точки зрения менталитета я иногда чувствую, что мы разделяем что-то общее, но с точки зрения истории, географической ситуации, языка есть много отличий. Но я не верю, что отличия отдаляют нас друг от друга. Напротив, отличия могут притягивать друг друга.
Я не знаю, откуда происходит мое чувство общности в ментальности, но, вероятно, не существует потребности в толковании этого чувства.
— Но, похоже, такая схожесть существует в таком явлении, как оккупация Россией четырех японских островов и украинского полуострова Крым...
— Конечно. То, о чем я говорил, — это ментальность людей. Да. Россия — наш общий сосед. В некоторых случаях есть схожесть в том, что случилось на Востоке и на Западе.
«МНЕ ХОТЕЛОСЬ БЫ БОЛЬШЕ УЗНАТЬ ОБ ИСТОРИИ ВАШЕЙ СТРАНЫ В КОНТЕКСТЕ ИЗУЧЕНИЯ КУЛЬТУРЫ ВСЕГО СЛАВЯНСКОГО МИРА»
— Пан посол, можете ли вы сказать, какие цели или задачи, можете назвать их три или пять, вы поставили себе на эту миссию в Украине?
— Вероятно, для всех послов важными целями является укрепление двусторонних отношений, содействия дальнейшему развитию бизнеса и дальнейшая поддержка реформ, культурный обмен и тому подобное. Они одинаковы и в моем случае.
Але кроме всего этого, у меня есть еще две цели. Одна заключается в том, что я должен стать способным говорить на украинском языке. Я сейчас понимаю украинский язык.
Вторая — узнать больше о глубокой истории Украины. Я хотел бы больше знать историю вашей страны, ведь Украина, особенно Киев, является родным городом всего славянского мира.
Я давно работаю в бывшем Советском Союзе, и мне хотелось бы больше узнать об истории вашей страны в контексте изучения культуры всего славянского мира.
«МЫ ДОЛЖНЫ ЕЩЕ БОЛЬШЕ УКРЕПЛЯТЬ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ НАШИМИ ДВУМЯ СТРАНАМИ»
— Пан Посол, что вы имели в виду, когда сказали мне в коротком комментарии после президентских выборов, что с новым избранным президентом Украины Владимиром Зеленским Япония будет строить отношения в более широком формате?
— Мы должны еще больше укреплять отношения между нашими двумя странами с точки зрения политики, экономики, культуры, бизнеса и тому подобное. Но я хотел бы подчеркнуть необходимость дальнейшего продвижения деловых отношений между нашими двумя странами.
Я считаю, что Украина очень сильно развилась со времен своей Независимости и сделала немало для улучшения деловой среды, хотя, конечно, еще нужно сделать больше для привлечения иностранных инвестиций. Одним из важных преимуществ Украины для бизнеса является то, что, безусловно, здесь много опытных людей, что является очень хорошей основой для дальнейшего развития. Рабочая сила, средства производства и технологии — это три основных элемента для экономического роста. Но важнейшим из этих трех является, конечно, человеческий фактор, и мы, безусловно, видим это преимущество в Украине.
Я очень уважаю людей здесь, в Украине, за высокий уровень образования. Я считаю, в этом огромный потенциал, чтобы наши люди работали вместе для делового сотрудничества.
В политике, экономике и бизнесе есть много направлений, где мы можем найти место для дальнейшего сотрудничества. Если я могу сосредоточиться на нашем сотрудничестве в измерении международной политики, возможно, мы могли бы сделать больше в контексте деятельности, которая касается ООН.
«ПО ОБЪЕМУ НАША ПОМОЩЬ СО ВРЕМЕН НЕЗАВИСИМОСТИ УКРАИНЫ СОСТАВЛЯЕТ 3,1 МЛРД ДОЛЛАРОВ»
— Пан посол, можете назвать новые программы или инициативы из Японии, которые действительно могут помочь нашей стране быстрее модернизироваться?
— Мы поддерживали и помогали развитию Украины со времен Независимости, и мы продолжили оказывать помощь после Майдана 2014 года. По объему наша помощь со времен Независимости Украины составляет 3,1 млрд долларов, а с 2014 года — 1,87 млрд долларов.
Существует ряд областей, где мы оказываем помощь. Без сомнения, все они очень важны для развития Украины, но если я могу взять пару примеров помощи, то первый касается развития инфраструктуры. Как известно, международный терминал D аэропорта «Борисполь» был построен с помощью кредитной помощи из Японии.
Ми сейчас реализуем проект по реконструкции стоковых вод «Бортничи». Совсем недавно мы начали тендерный процесс. Мы надеемся его завершить до осени этого года, и тогда как можно скорее будет подписан договор и начнется собственно строительство проекта.
Другой проект, который мы сейчас рассматриваем, — это проект строительства мостов в Николаеве. Как известно, национальная дорога М14, которая проходит вдоль Азовского моря на запад, имеет большие заторы, особенно вблизи Николаева. Мы планируем сделать обход от главной дороги и построить мост через реку и вернуться к главной дороге, чтобы уменьшить там заторы. Сейчас для этого проекта идут исследования технико-экономического обоснования.
Еще один проект, который стоит рассмотреть, — это проект обработки отходов, который очень важен для вашей страны. До конца этого финансового года (в Японии финансовый год заканчивается в марте) сюда из Японии приедут эксперты по управлению отходами, чтобы осмотреть ситуацию здесь. На основе их работы мы могли бы рассмотреть, что мы могли бы сделать для обработки отходов.
Вторая сфера, на которую можно обратить особое внимание, — это банковская система Украины. Сейчас у нас есть пан Танака Масару, эксперт из Японии, который работает советником министра финансов. Он имеет огромный опыт работы в банковской системе, в том числе в работе Центрального банка Японии. Его работа охватывает пакет вопросов, которые касаются банковской и финансовой систем, но он очень много работает над решением проблем непогашенных ссуд Украины.
К сожалению, в Украине есть значительное количество непогашенных ссуд. Мы надеемся, что он продолжит поддерживать Министерство финансов.
Третья сфера, которую я хотел бы выделить, — это средства массовой информации. Мы поддерживаем функционирование системы общественного вещания (СОВ) путем послания экспертов из Японии или предоставления необходимого оборудования, чтобы помочь украинским работникам сделать телевизионные программы пригодными для публичных СМИ.
В прошлом году они сделали кукольную шоу-программу для детей «Додолики». Это было очень популярно, и мы очень рады, что смогли помочь этой программе. Мы и в дальнейшем будем поддерживать роботу СОВ.
И последнее, но не менее важное: я хотел бы отметить нашу поддержку восточной части вашей страны, Донбасса. Мы поддерживаем людей, которые там живут и страдают от постоянных обстрелов.
Для восточной части Украины общая сумма нашей помощи составляет 47 млн долларов с 2014 года. Через международные организации мы помогаем реабилитировать дома, разрушенные или серьезно поврежденные обстрелами с другой стороны, строим дома для местной громады, поддерживаем стар-тапы для малых и средних предприятий и тому подобное.
— А что вы скажете о сфере IТ?..
— Вы сделали уместное замечание. IТ — это то, что мы рассматриваем как одно из направлений, где мы можем выявить больше потенциала сотрудничества между нашими двумя странами.
Вы можете вспомнить, что недавно президент Ракутен посетил Киев и провел встречу с Президентом Зеленским, а до этого в мае Украинская ассоциация IТ и JASPA (Японская ассоциация программной партии программного обеспечения) подписали Меморандум о сотрудничестве.
Также в моей резиденции у нас состоялось событие относительно сотрудничества в сфере IТ с докладом пана Федорова, советника Президента по вопросам IТ и SNS. В мероприятии приняли участие не только японские деловые люди, которые базируются здесь, в Украине, и в соседних странах, но и ІТ-компании из Японии. Презентация была очень информативной, и мероприятие было насыщено активными вопросами и ответами. Бесспорно, есть японские компании, которые заинтересованы работать больше в ІТ-сфере Украины.
«ДЛЯ НАС ВАЖНО ЗНАТЬ ДРУГ ДРУГА, КАК МЫ МОЖЕМ ЛУЧШЕ ВСЕГО СПРАВИТЬСЯ С ПОСЛЕДСТВИЯМИ ИНЦИДЕНТОВ»
— Проблемы Чернобыля и Фукусимы сблизили наши страны. С одной стороны, мы благодарны за помощь Японии в ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС в Украине, а с другой — мы поделились опытом после аварии на Фукусиме. Как развивается сотрудничество в этой отрасли?
— Я был в Москве 26 апреля 1996 года, когда здесь, в Украине, случилась Чернобыльская катастрофа. В 1997 году, когда в ЕБРР был создан Чернобыльский фонд на создание укрытия, я работал в этом международном учреждении как заместитель директора правительства Японии. Следовательно, я могу сказать, что лично как-то принимал участие в делах Чернобыля. Сейчас мне так приятно, что укрытие наконец было построено и что недавно состоялась церемония передачи в Украину этого укрытия (конфайнмент).
То, что Япония делала до сих пор для сотрудничества с Украиной, возможно, можно разделить на две сферы. Одна — на международном уровне, а вторая — на двустороннем.
На международном уровне мы вносим в фонд Чернобыльского укрытия в размере 84 млн евро. Также мы делаем вклад в Счет ядерной безопасности ЕБРР, что обеспечивает хранилище отработанного топлива, на сумму 38 млн евро.
На двустороннем уровне насчитывается более 100 групп посетителей японских экспертов из Японии в Украину. У нас был очень хороший обмен опытом обеих сторон, и мы благодарны за помощь, которую предоставила украинская сторона во время визитов. Кроме того, мы заключили соглашение между нашими странами в 2012 году о сотрудничестве относительно реагирования на подобные инциденты. Для нас важно знать друг друга, как мы можем лучше всего справиться с последствиями инцидентов и как можно безопасно демонтировать сооружения и оборудование, загрязненное радиоактивностью и тому подобное.
Это двустороннее сотрудничество осуществляется на правительственном уровне, но у нас есть также и рамки сотрудничества на неправительственном уровне.
В 2017 году мы начали то, что мы называем SATREPS —— Партнерство по научным и технологическим исследованиям для устойчивого развития. В рамках этого партнерства исследователи или ученые обеих стран собираются, чтобы сделать исследование, которое важно для обеих стран, например, о том, как радиоактивные вещества перемещаются с одного места в другое, или как мы можем сохранить эти места в безопасности.
Это проект сотрудничества ученых обеих стран с научной точки зрения, который будет продолжен до 2020 года.
«САМОЕ ВАЖНОЕ — ЭТО НЕ МЕНЯТЬ НАШИ ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ ИЛИ ПОЗИЦИИ НАШЕЙ ВНЕШНЕЙ ПОЛИТИКИ»
— Пан Посол, вы уже вспоминали, что у нас есть большой сосед, но следует добавить, что он, или Российская Федерация, украл территорию из обеих стран: четыре острова у вашей страны и полуостров Крым у нашей. Как, по вашему мнению, Запад может заставить Россию отступить из Украины и вернуть Крым и 4 острова вашей стране?
— Я, базируясь на собственном опыте в прошлом, считаю, что самое важное — это не менять наши основные принципы или позиции нашей внешней политики. Во-вторых, ключевым является сохранение солидарности или единства относительно этого вопроса среди международного сообщества. Это очень важно. Мы не можем ожидать очень быстрого решения территориальных вопросов; однако я считаю, что последовательность фундаментальных позиций и сохранения солидарности международного сообщества в этом вопросе являются ключевыми.
— Или есть другой способ усилить оборону, как это делает сейчас ваша страна. «Япония планирует выплатить 245 млрд долларов в течение последующих пяти лет — 11% за последние пять лет, и около 49 млрд долларов ежегодно. Это менее 1/4 оборонного бюджета Китая и только около 1% ВВП Японии, но это больше, чем Британия или Франция», — пишет Economist. В чем причина такого роста оборонного бюджета Японии?
— Я не уверен, какие источники цифр относительно оборонного бюджета Японии в статье, о которой вы говорите. Но если посмотреть на показатели оборонного бюджета на 2018 год, отображенные в отчете SIPRI, 50 млрд долларов для Великобритании, 63,8 млрд долларов для Франции и лишь 46,6 млрд долларов для Японии.
Да, Япония в течение многих лет увеличивала свой оборонный бюджет, но это своеобразный подход достичь уровня, который был почти 20 лет назад.
Начиная с 1960-х годов, за исключением очень редких случаев, объем оборонного бюджета Японии всегда был ниже 1% от ВВП. А оборонный бюджет на 2002 год был на «наивысшем» уровне по сравнению с предыдущими годами и составлял 4,95 трлн иен. Но после 2002 года уровень оборонного бюджета постоянно снижался до 2012 года, когда мы пытались догнать потери за предыдущие 10 лет, и только в 2018 году показатель бюджета составляет 4,95 трлн иен, что еще немного ниже 2002 года. Следовательно, на то, чтобы достичь уровня 2002 года, понадобилось 17 лет. Это произошло с нашим оборонным бюджетом.
Также следует отметить, что численность личного состава сил самообороны Японии составляет 240 000. Это далеко не большая армия, но вам следует удивиться, узнав, что эта численность личного состава никогда не менялась с 1960-х годов (наша нынешняя сила обороны была создана в 1954 г.).
Могу с уверенностью сказать, что Япония — одна из очень редких стран с постоянным уровнем небольшой численности персонала и оборонного бюджета ниже 1% ВВП в течение десятилетий.
Кроме того, я хочу добавить, что если вы хотите сравнить наши силы обороны с Британией и Францией, вы должны посчитать, что у них есть ядерное оружие, которое является для нас огромным отличием.
Поэтому в итоге я не понимаю, как можно сказать, что Япония увеличивает свою обороноспособность или что-то подобное.
«УРОВЕНЬ ЭФФЕКТИВНОСТИ НАШИХ ОБОРОННЫХ СИЛ ОЧЕНЬ ВЫСОК, НО ОН ВОВСЕ НЕ АГРЕССИВЕН»
— Означает ли это, что ваша страна не пытается представить себя военной силой, которой должен бояться ее сосед, и только сохраняет свои силы для самозащиты?
— Наши силы обороны предназначены исключительно для обороны. Это отражено и в наших системах вооружений. Например, у нас нет ракет далекой дальности. Наши ракеты не достигают территории другой страны. Они всего лишь для перехвата возможных входных ракет. У нас нет ни бомбардировщиков, ни авианосцев для военно-морского флота.
Уровень эффективности наших оборонных сил очень высок, но он вовсе не агрессивен.
«ЭТИ МЕРОПРИЯТИЯ, КОТОРЫЕ СОСТОЯТСЯ В 2020 И 2025 ГОДАХ, ИМЕЮТ ОСОБОЕ ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ ЯПОНЦЕВ В КОНТЕКСТЕ НАШЕЙ ПОСЛЕВОЕННОЙ ИСТОРИИ»
— Мы знаем, что Япония проведет Олимпийские игры в Токио в 2020 году и EXPO2025 в Осаке. Почему для вашей страны было так важно проводить эти мероприятия, которые несут тяжелый груз для бюджета? Мы слышали, что Япония ожидает принять 40 млн туристов в 2020 году. Но это более трети населения Японии. Как можно принять столько людей?
— Во-первых, я должен сказать вам, что 40 миллионов туристов как цель этого года — это совокупное количество людей. Например, если один иностранец приезжает в Японию трижды, он считается как три. Следовательно, это не означает, одновременно 40 млн людей находятся в Японии.
Возвращаясь ко Всемирной выставке и Олимпийским и Паралимпийским играм в Японии, я должен прежде всего сказать, что для нас честь иметь возможность принимать очень важные международные события.
Эти мероприятия, которые состоятся в 2020 и 2025 годах, имеют особое значение для японцев в контексте нашей послевоенной истории. В 1964 году у нас состоялись Олимпийские игры в Токио. Это были первые Олимпийские игры в Азии. А в 1970 году мы провели Всемирную выставку в Осаке, которая также была первой в мире Всемирной выставкой в Японии.
1964 год, когда мы провели первые Олимпийские игры в Токио, было время, когда Япония еще находилась в процессе выздоровления от огромных потерь, которые мы пережили от войны, и когда Синканссен, известный как пулевой поезд, начал работать в Японии и который рассматривался как один из символов достижений усилий, которые мы приложили с конца войны. Поэтому эти два события Олимпийские игры 1964 года и Всемирная выставка 1970 года — были своего рода символами усилий людей относительно возобновления.
Сейчас, в следующем году, мы проведем Олимпийские и Паралимпийские игры через 56 лет после предыдущих игр. Мы проведем Всемирную выставку в Осаке в 2025 году — через 55 лет после предыдущей. Я думаю, что многие японцы рассматривают эти два мероприятия, которые состоятся опять в Японии, как своего рода еще один старт, который они должны сделать с таким же духом, чтобы развивать свою страну дальше. Я думаю, в этом особый смысл этих событий для японцев.
— Готовясь к интервью, я выяснил, что в первой половине этого года Япония имела рекордное количество иностранных посетителей — 16,6 миллиона.
— Действительно, у нас есть цель принять 40 млн туристов в Японии в следующем году. Мы, конечно, осознаем проблемы туристов и делаем все возможное, чтобы их решить.
Однако я хотел бы рассказать вам об очень интересном опросе, проведенном в Японии относительно того, какие есть, если таковые есть, жалобы туристов, которые приезжают в Японию. Вопрос, который задали иностранцам, был: «Что для вас самое сложное во время пребывания в Японии?»
32,9% — самое большое количество иностранцев — ответили, что в Японии возникают трудности в общении с людьми. Возможно, это связано с языковой проблемой. В Японии немногие говорят на английском. Но вы можете представить, какое было следующее самое большое количество ответов? Второе по величине количество иностранцев ответили, что они не имеют «проблем» во время пребывания в Японии. Вы можете это представить? 30,1% людей сказали, что не имеют проблем во время пребывания в Японии.
Я считаю, что в общении с местными людьми должны возникать определенные проблемы, но, как и украинцы, японцы добрые и доброжелательные. Например, если кто-то приезжает в Японию и заблудился, то местные люди обязательно помогут ему найти дорогу. Иногда они отвозят его или ее туда, куда гость хочет поехать.
«МЫ ЧУВСТВУЕМ ЧЕСТЬ, КОГДА ПРЕЗИДЕНТ ЗЕЛЕНСКИЙ В СВОЕЙ ИНАУГУРАЦИОННОЙ РЕЧИ УПОМИНАЛ О ЯПОНИИ»
— Кстати, а вы видели видеообращение Президента Зеленского с призывом к иностранцам инвестировать в Украину?
— Я еще не пересматривал видео, но я знаю, что пан Зеленский считает очень важными инвестиции с нашей стороны, и это вполне естественно. Конечно, я понимаю важность инвестиций, и я считаю, что есть японские деловые люди, которые все больше заинтересованы в инвестициях в эту страну. Я надеюсь, что инвестиции из Японии вырастут за счет дальнейшего улучшения инвестиционной среды здесь, в стране. Я знаю, что украинский народ делает очень много для решения проблем.
— Не боитесь ли вы, что Украина может стать конкурентом Японии. Ведь Зеленский в инаугурационной речи вспоминал, что украинцы должны стать японцами в высоких технологиях?
— Мы чувствуем честь, когда Президент Зеленский в своей инаугурационной речи упоминал о Японии. Мы хотели бы сотрудничать в любой отрасли, которая выгодна для обеих стран.
— Пан Посол, что бы вы хотели пожелать нашим читателям?
— Япония хочет и в дальнейшем быть очень хорошим другом Украины и очень хорошим партнером Украины.
— Arigato gazaimasu. (Очень благодарен)
Выпуск газеты №:
№152-153, (2019)Section
День Планеты