Большие идеи — это козыри, которыми играет история, но разум против азартной игры
Валерьян Пидмогильный, украинский прозаик и переводчик

Эффективная дипломатия

Перевод издания «Сестра моя, София ...» возвращает болгарам историческую правду
22 декабря, 2020 - 19:40

Еще четыре года назад главный редактор газеты «День» Лариса Ившина в предисловии к изданию «Сестра моя, София ...» метко отметила: «История Украины и Болгарии - как история двух сестер, разлученных в раннем детстве. Что росли впоследствии в разных «семьях». Вместо того, чтобы нам с Болгарией смотреть друг на друга и изучать, мы очень долго смотрели на Москву. На ту, которая и хотела нас разделить ...». Справедливость и актуальность этих слов подтверждает успех украиноязычного издания: на торжественной церемонии вручения премии «Лучшая книга Форума-2016» новинка «Дня» получила сразу две награды - Специальную награду малого жюри «Освітяни» и Диплом Гильдии людей книги - «за мудрость как константу», а Зеркальный зал величественного Дворца Потоцких едва вместил всех желающих побывать на презентации книги.

Как отмечает Лариса Ившина: «Книга «Сестра моя, София ...» - это особый интеллектуальный продукт. Мне кажется, что такой книги у нас еще не было. Этим изданием мы стремились подчеркнуть потребность в другом стандарте дискуссии». Ведь «Сестра моя, София ...» адресована не только украинцам. С момента появления книги была надежда издать ее и на болгарском языке, чтобы, в частности, опровергнуть нарративы, навязанные Болгарии Российской Федерацией. Значение этой книги болгарские дипломаты оценили еще во время презентации издания в рамках мероприятий к годовщине восстановления дипломатических отношений Украины и Болгарии, проходивших в конце 2016 года в Софии. «Презентацию книги «Сестра моя, София ...» очень тепло восприняли болгарские политики и парламентарии. Анна Гопко, которая анонсировала презентацию, призвала их совместно с украинцами работать над донесением нашим народам исторической правды, - рассказывает советник Посольства Украины в Болгарии Анна Тертычная. - Гости спрашивали, откуда появилась идея книги. Все были согласны с мнением, что такие проекты крайне необходимы - они являются основой нашей обороны в информационных войнах».

Поэтому неудивительно, что, когда заветный замысел - болгароязычное издание, благодаря поддержке Благотворительного фонда содействия инициативам газеты «День», меценатов Александра Юркова и Виктора Куртеева, удалось реализовать, известный болгарский поэт, драматург Димитр Христов, который возглавлял группу переводчиков, сразу прокомментировал: «Это выдающееся событие в интеллектуальном пространстве Болгарии». В предисловии к изданию на болгарском языке он отмечает: «Книга поражает своим полемическим характером и смелостью главного послания – избавиться от лжи и фальсификаций политических доктрин, которые нанесли кровавые раны и нам, и всему человечеству ... Это вопрос о правде: о государстве Киевская Русь и последующих формах государственности и национальной самобытности в пределах нынешней Украины; кто является строителями и потомками ее культурно-исторического наследия; кто такие «русичи» и «россияне» (или московиты) ...».

Димитр Христов также отметил, что «возникали сложности и разногласия относительно терминологии, навязанной нам преимущественно российской и советской историографией и политикой». Поэтому он сделал такой вывод: «не пришло время для болгарских историков и языковедов сделать необходимые хронологические и смысловые изменения в толковании и использовании целого ряда таких понятий, как Киевское княжество, Русь, русичи, россияне, Россия, русский и др., чтобы беспристрастный читатель мог правильно ориентироваться в исторических и культурных отношениях между двумя славянскими народами».

Сегодня же получили еще одну хорошую новость из Болгарии - рецензию современного болгарского писателя, публициста, переводчика Светослава Нахума (Svet Di-Nahum) на издание «Сестра моя, София ...», который также рассматривает книгу как способ противодействия российской гибридной войне и утверждению истины.

Символично, что рецензия поступила именно в День работников дипломатической службы. Ведь она в очередной раз показывает, что проекты газеты - это примеры настоящей, эффективной культурной дипломатии.

 

 

 

Светослав НАХУМ, писатель, публицист, переводчик (София). Перевод с болгарского Анны Багряной

"Сестра моя, София..." - это новая и совершенно уникальная по содержанию и посланию украинская книга-сборник, издание книжной серии «Библиотека газеты «День» - Украина Incognita», которому удалось впервые за долгую историю взаимоотношений между двумя странами перебросить долгий мост и показать миру органическую, словесную, родственную близость между Украиной и Болгарией.

Я не буду останавливаться на описании содержания, потому что это уже прекрасно сделал редактор болгарского издания сборника - утвержденный литератор-эрудит, известный современный поэт и драматург Димитр Христов. Поражает колоссальная работа, которую составители, переводчики, редакторы и консультанты вложили в этот масштабный проект. Выражаю им свою личную благодарность - благодарность болгарина, навеки влюбленного в Украину!

Эта книга читаться внимательно и углубленно. Прочитав ее именно так, я решил, что теперь должен поделиться с болгарской публикой самым важным: посланием сборника «Сестра моя, София». Мы впервые видим, что болгарофилов в Украине большинство. Чего, к сожалению, не можем сказать об украинофилах Болгарии. Нас здесь меньшинство. Почему так? Потому что лет 200 наши мозги промывались российской имперской политикой, советской пропагандой и продолжают промывать современной гибридной войной, которую режим Путина систематически проводит по отношению к Болгарии. Россия всегда стремилась разорвать родовые связи между Украиной и Болгарией. Она дико боится признать, что во времена существования Киевской Руси не было никакой России, это была Украина. И когда мы говорим о переносе Слова, церковной литературы, духовности и азбуки, то на самом деле речь идет лишь об одном - все это было перенесено из Болгарии в Украину! Россия возникла значительно позже.

Здесь, в этой книге, подробно прослеживаются и подчеркиваются болгарское корни украинского Первослова, письменной литературной традиции Кирилло-Мефодиевской школы, болгарская апостольская роль для украинских земель, влияние староболгарской культуры на культуру Киевской Руси. Выдвигается справедливый тезис о духовном факеле Болгарии, который зажег искры духовности и письменности в Украине. Здесь хочу специально подчеркнуть: все это изучается и поддерживается в Украине - как в школах, так и в университетах и всех академических кругах. Никогда мы не видели подобного отношения к себе со стороны России. Как раз наоборот: российская пропаганда стремится подменить и сфальсифицировать историю, нивелировать роль Болгарии, монополизировать даже азбуку! И самое страшное, что «гибридники» в Болгарии, обслуживая кремлевский режим, по сути превращаются в матерепродавцев, отступников и национальных предателей, поскольку, воплощая российские тезисы, на самом деле отказываются от ключевой роли своей же Болгарии. Я почувствовал это и на собственной шкуре - за свою позицию против оккупации Крыма. Нет, мне этого не простили. Русорабы из руководства Союза болгарских писателей и «болгарского» ПЕНа напали на меня, как хорошо организованная волчья стая.

Сейчас для меня является честью держать в руках книгу «Сестра моя, София». Для меня этот сборник является просветлением, он дает мне новую уверенность, силу и надежду. Я никогда не откажусь от отстаивания украинских идей в Болгарии.

Сборник фокусирует внимание и на современных измерениях болгарско-украинских взаимоотношений. Украина многого достигла после Майдана - она уже имеет специальные согласования с НАТО и ЕС. Для нас, граждан государства - члена этих организаций, это означает, что Украина является нашим стратегическим союзником, партнером и другом. Мы обязаны всеми возможными способами противостоять гибридной атаке Кремля. А она не останавливается. Нам пытаются представить украинцев как «фашистов-бандеровцев». Искусственно создали проблему с болгарским меньшинством в Украине. Все это - зловещее дело российских разведочных и пропагандистских централей. И все это - на фоне тезиса нашего национального гения Христо Ботева, который выступил против имперской политики России по отношению к другим славянским народам - того тезиса, который он отстаивал до конца жизни, убедившись в его правдивости по собственному опыту - ведь некоторое время жил в России и был изгнан оттуда! А «Сестра моя, София» очень удачно прослеживает творчество и жизненный литературный героизм Христо Ботева и Леси Украинки, с помощью красивого послания двух великих поэтов и мыслителей еще больше сближает наши народы.

Мне бы очень хотелось, чтобы болгарское сознание наконец очистилось от российской идеологической отравы. Знаю, что это отнимет много времени, борьба будет долгой. Мы, болгары, должны понять, что связаны с Украиной родственными связями и словом. Должны четко увидеть разрушительную роль России в этом процессе, ведь Кремль всегда подавлял саму идею о дружбе и сотрудничестве между Болгарией и Украиной.

Эта книга является крепким столпом нового начала наших взаимоотношений, основанном на понимании: Украина - последний оплот европейской цивилизации, который останавливает варварство российских пришельцев, стремящихся уничтожить все, что расположено с западной стороны от них, все, что не подчиняется им. Эта книга - и смелое рыцарство слова, похвального слова о Болгарии.

Сегодня Украина героически обороняется от российской агрессии. Мы должны понять, что там ежедневно гибнут люди. Это кровавая драма и гуманитарная трагедия в сердце Европы! Поэтому такие книги своим просветительским пламенем делают важное: рассказывают болгарской публике и читательской аудитории правду о священной близость Украины и Болгарии, близости, выстроенной светом слова.

Главный редактор газеты «День», которая также является составителем сборника «Сестра моя, София», Лариса Ившина очень удачно отметила, очерчивая пути сближения и нового сродства между двумя искусственно оторванными друг от друга сестрами - Болгарией и Украиной: «С этим надо что-то делать. Не только потреблять, а производить новые знания, новые смыслы. Новую духовную мудрость. Софийность».

Тада, этой книгой Украина протягивает нам дружескую руку. Ищет нас. Идет нам навстречу. А мы хотим и можем пожать эту руку и сказать в ответ: «Привет, давай снова сойдемся вместе, сестра моя, Украина!»

Марія ЧАДЮК, «День»
Рубрика: 




НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ