Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Пикеты спектаклю не помеха. В отличие от безденежья

08 апреля, 00:00

Около двух недель назад Лия Ахеджакова и Ефим Спектор, один из продюсеров спектакля «Старосветская любовь» были проездом в Киеве. Мы встретились в одном частном доме, куда они заскочили буквально на часок между двумя авиарейсами. Много и с удовольствием рассказывали, как хорошо принимали спектакль в Днепропетровске, Одессе и особенно Харькове. Лия Ахеджакова то и дело вспоминала своего партнера — Богдана Ступку, о котором отзывалась неизменно в восторженных тонах, удивляясь, как он ухитряется совмещать гастрольные поездки с выполнением своих министерских обязанностей: встречается с работниками культуры, журналистами, посещает музеи и библиотеки. Единственное, что омрачало хорошее настроение гостей это сообщение о плохой продаже билетов на «Старосветскую любовь» во Львове. Ефим Спектор посетовал, что доверился в организации гастролей своим украинским партнерам, а они, похоже, без должной серьезности отнесли к «раскрутке» его во Львове.

И вдруг — сообщение СМИ о том, что «Старосветская любовь» во Львове едва ли не провалилась. На одном спектакле артистов якобы освистали, а второй и вовсе пришлось отменить. И виной всему — громкий пикет со стороны так называемой львовской «клумбы» — радикально настроенных граждан. Причина их неудовольствия, которое они выражали в том числе и с помощью ненормативной лексики, состояла в том, что министр культуры и искусств, народный артист Украины играет на русском языке.

Так что же случилось во Львове, городе, который всегда гордился своими западными «повадками», высокой культурой и интеллигентностью? Богдан Ступка, которого отличает лояльность по отношению к СМИ, как впрочем, и их к нему, здесь взорвался. Пресс-служба возглавляемого им министерства распространила заявление, в котором подача информации о львовской премьере названа провокацией, а сам Богдан Сильвестрович взялся прокомментировать его на «круглом столе», посвященном итогам Всеукраинского заседания работников культуры, который состоялся в четверг. «О том, что состоится только один спектакль, было известно еще до нашего приезда во Львов, поскольку организаторы не смогли реализовать билеты. И потому инцидент возле театра никак не повлиял не только на отмену второго спектакля, но и на ход состоявшегося. Нас принимали очень тепло, бисировали, а когда во время спектакля Лия произносит несколько фраз на украинском языке, то зал буквально сотрясался аплодисментами».

Наш львовский корреспондент Александр СЫРЦОВ побеседовал с директором театра имени Марии Заньковецкой, на сцене которого шла «Любовь», Андреем Мацяком, который считает — основная ошибка организаторов в том, что они заранее не выучили экономическую ситуацию в городе и потому билеты, стоимость которых колебалась от 20 до 180 гривен, расходились очень плохо. Андрей Мацяк утверждает, что такие цены для его театра являются беспрецедентными и нереальными.

Итак, скандала, о котором поспешили сообщить СМИ, не случилось. Пикеты более или менее многочисленные агрессивно настроенных граждан уже не впервые сопровождают культурные события. Скажем, премьеру фильма Ежи Гоффмана «Огнем и мечем». Тогда пикетчики также клеймили Ступку за участие якобы в антиукраинском фильме и призывали всех прочих граждан в кино не ходить. Впрочем, ничего нового в подобных методах нет. В советские времена у нас было модно ругать книги, которых никто не читал, фильмы, которых никто не видел, картины, которые нигде не выставлялись. Ну а окрашено неприятие произведения искусства идеями национального возрождения или идеологической целесообразностью по большому счету значения не имеет. Хотя разница все же есть. Раньше табуированные произведения нам действительно были недоступны. Сегодня — мы все-таки можем составить о них собственное впечатление. Во всяком случае теоретически. Поскольку экономическая нестабильность и хроническое тотальное безденежье, особенно в провинции, делает культуру и искусство еще более недоступным, чем всякого рода идеологические препоны. И ситуация во Львове это продемонстрировала уж куда нагляднее.

История вокруг «Старосветской любви» высветила еще одну проблему. Все, кто обвинял Богдана Ступку в том, что он играет на русском, упорно не замечали одну деталь. Он потому и играет на русском, что это — иностранный проект, в который он был приглашен. И Богдан Сильвестрович, как настоящий большой актер, не смог отказаться от Гоголя, от хорошего режиссера Валерия Фокина, от блестящей актрисы Лии Ахеджаковой.

Разве вина Ступки в том, что идея поставить «Старосветскую любовь» появилась и была реализована в России? Нам-то кто мешал или мешает? Ну и наконец. Если кого-то уж так шокировал Гоголь на русском, то почему бы не показать спектакль с синхронным переводом? Вот и было бы хоть какое-то действие со стороны защитников украинского языка. Хотя, конечно, ругать да не пущать и проще, и эффектней.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать