Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Почивайте с миром, друг Ли Бо

В мир иной отошел украинский поэт, драматург и переводчик Олег Лишега
19 декабря, 12:30

17 декабря в Киеве умер поэт Олег Богданович Лишега. Причиной смерти стала двусторонняя пневмония — запущенное и не вылеченное вовремя воспаление легких. С субботы Олег Лишега находился в реанимации в киевской больнице, однако спасти жизнь поэта не удалось.

Ушел как-то на полуслове, когда того никто не ожидал. Однако об Олеге Лишеге нельзя сказать, что он «умер». Как метко заметила львовский музыкант Христина Семанюк, он «переставився». В этом украинском высказывании, по-видимому, скрывается наше понимание смерти: был здесь, теперь там. Речь идет о том, что его поэзия и вообще бытие оставили такой след в украинской литературе, что эти влияния и веяния еще долго будут исследовать ученые.

Он творил свой мир вокруг себя — неважно, то ли это было родное местечко Тисменица, то ли Львов, то ли Киев, где он жил то здесь, то там, или даже штат Пенсильвания в США. Архетипы Олега Лишеги — вода, река, глина. Это его мир. Когда писал стихи, говорил: «Литература — далеко не абсолют поэзии. Поэзия может жить всюду, в частности и в скульптуре». Вырезал скульптуру из дерева, рисовал. Переводил с английского — по большей части американских поэтов: дневник Генри Торо 1851 года, стихи поэта-нелюдима Робинcона Джефферса, мифы индейцев... Его перу принадлежат сборники стихотворений «Великий міст» и «Снігові та вогню». Также прошлой зимой в издательстве вышел его сборник произведений — поэзия и переводы. Занимался драматургией, самая известная его пьеса «Друже Лі Бо, брате Ду Фу..».

Похороны состоятся завтра в родном местечке Тисменица.

«День» выражает соболезнование близким и родным покойного.

 

Написанное еще во второй половине 1970-х годов, это стихотворение Олега Лишеги стало одним из литературных символов Майдана-2014

ПІСНЯ 551

Поки не темно — бийся

головою об лід!

Пробивайся, вибивайся —

Ти побачиш прекрасний світ!

Короп — той навпаки, зануриться в глибини,

Втече на саме дно —

Та короп і служить

для того,

щоб колись бути пійманим, раніш чи пізніше..

Але ж ти людина — тебе

не впіймає ніхто.

Коропи — ті не такі.

Цілі століття повільно

осідають

Їхні зграї, полохливі і темні, —

Вони віддаляються в протилежний бік —

Бач, наше століття давно поспішає вслід? —

Торкається плавником як рукою їхніх плавників

І втікає.. ти покинутий? — але ж ти людина —

Не відчаюйся —

ти проб’єшся.

Поки не пізно — бийся

головою об лід!

О прекрасний неозорий

засніжений світ.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать