Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

«Раздвоенная» душа гения

Николай Гоголь: апологет или разрушитель?
31 марта, 19:44
ВЫСТАВКА «ГОГОЛЬ РОДИЛСЯ...» 2009 г. / ФОТОРЕПРОДУКЦИЯ КОНСТАНТИНА ГРИШИНА

По сей день творчество Николая Гоголя вызывает дискуссии. В частности, чей Гоголь — российский или украинский писатель?

Ведь родился он в «сердце Украины» — на Полтавщине. Его земляком был Иван Котляревский, который первым в Российской империи опубликовал произведение на разговорном украинском языке — поэму «Энеида». На этом же языке писал пьесы отец Гоголя. На украинском языке на Полтавщине говорили не только представители низов, крестьяне и мещане, но также дворяне, которые, как правило, были потомками казацкой старшины. К последним относили себя предки Гоголя и сам писатель. Среди этих дворян популярностью пользовались идеи украинского автономизма, нашедшие выражение в распространяемом в их среде таком произведении, как «История русов». Это произведение, кстати, использовал Гоголь. Детские и юношеские годы писателя прошли на Полтавщине. Он, безусловно, знал украинский язык, украинские традиции, фольклор.

Украинская стихия в произведениях писателя чрезвычайно сильна. Особенно это касается его ранних произведений — «Вечеров на хуторе близ Диканьки» и сборника «Миргород». В этих произведениях писатель широко использует украинскую культуру, демонстрируя украинское мировосприятие. Язык этих произведений не совсем русский. Гоголь использовал украинскую лексику, искажал русские слова на украинский манер. Правда, в произведениях позднего периода писатель пытался «исправиться». Старался сделать их язык более русским. Хотя и в этих произведениях так или иначе украинская языковая стихия давала знать о себе. Как и украинская ментальность писателя. На Россию, точнее  Российскую империю, Гоголь смотрел глазами украинца. Сам же он говорил, что у него две души — украинская и российская.

ФОТОРЕПРОДУКЦИЯ КОНСТАНТИНА ГРИШИНА

Для россиян Гоголь, конечно, их писатель. Ведь его произведения написаны на русском языке. И немало в них говорится не только об украинских, но и о российских реалиях. Российские литературные критики, в частности Виссарион Белинский, немало потрудились для того, чтобы представить Гоголя российским писателем — причем писателем истинно народным.

Но это одна сторона медали. Есть другая. Некоторые произведения Гоголя, прежде всего повесть «Тарас Бульба», сыграли большую роль в популяризации казачьего мифа, который активно использовали деятели украинского национального движения в ХІХ и ХХ вв. Для них Гоголь, несмотря на то, что писал на русском языке, был человеком, который помог украинскому делу. Не зря молодой Тарас Шевченко посвящает Гоголю стихотворение, используя аллюзии «Тараса Бульбы». «Украинским» Гоголь был для Михаила Грушевского, Дмитрия Яворницкого, Михаила Драгоманова, Дмитрия Донцова и для других представителей украинского национального движения.

Такая «раздвоенность» Гоголя сейчас в Украине даже нашла отражение в школьных программах по литературе. Творчество писателя изучается как на уроках украинской литературы (повесть «Тарас Бульба»), так и на уроках литературы зарубежной («Петербургские повести»). Тем самым как бы утверждается мнение, что Гоголь и украинский, и российский писатель.

Но надо учитывать, что украинцы в XIX в. и в более поздние времена оставались «безгосударственным народом», часто они не имели возможностей полноценно развивать свою культуру, у них не было действенных культурных институтов — университетов, СМИ, издательств и т.п. В таких условиях талантливые люди, чтобы себя реализовать, шли на службу к «чужим». И тут Гоголь отнюдь не был исключением. Многие украинцы в XIX в. послужили российской культуре: Николай Гнедич, Нестор Кукольник, Михаил Нестор Кукольник, Михаил Балудянский, Петр Лодий, Федор Достоевский, Петр Чайковський...Список можно продолжать. Но не только украинцы шли на службу к россиянам. Один из величайших польских поэтов-романтиков Юлиуш Словацкий считал, что у него есть два крыла — Польша и Украина. Это почти, как у Гоголя, две души. Так почему бы в курсе украинской литературы не изучать «Мазепу» Словацкого или «Серебряный сон Соломеи»? Ведь это произведения, где речь идет об Украине. Или можно вспомнить Яна Потоцкого, которого недавно Владимир Путин назвал чуть ли не «творцом украинской идентичности». Этот автор жил в Украине, много хорошего написал об украинцах и украинских казаках. Правда, писал на французском языке. Или возьмем Михаила Чайковского — одного из активных деятелей польской политической эмиграции середины XIX в., друга Адама Мицкевича. Он написал ряд повестей на польском языке на украинскую тематику. Чайковский понимал свое украинское происхождение. А во время Крымской войны 1853-1856 гг. даже создал отряды в составе турецкой армии, надеясь с их помощью восстановить Украинское государство. Почему казацкие повести Чайковского сейчас не изучаются на уроках украинской литературы?

ВЫСТАВКА «ГОГОЛЬ РОДИЛСЯ...» 2009 г. / ФОТОРЕПРОДУКЦИЯ КОНСТАНТИНА ГРИШИНА

Вообще, можно много говорить на эту тему. Но речь у нас о Гоголе. Прежде всего стоит сказать несколько слов о его «душевной двойственности». В письме к Александре Смирновой (декабрь 1844 г.) писатель признавался, что сам не знает, какая у него душа — «хохлацкая» или «российская». Правда, при этом добавлял: «Знаю только то, что никак бы не дал преимущества ни малороссиянину перед русским, ни русскому перед малороссиянином. Обе природы слишком щедро одарены Богом, и, как нарочно, каждая из них порознь заключает в себе то, чего нет в другой: явный знак, что они должны пополнить одна другую». То есть эта «раздвоенность души», которой упрекали Гоголя, под пером писателя превращалась из недостатка в преимущество. Мол, у него «две души», которые хоть и разные, но дополняют друг друга.

На самом деле никакого «двоедушия» у Гоголя не было. А такие его заявления — это игра писателя. Гоголь, по большому счету, России не знал. На это не раз обращали внимание некоторые российские авторы. Например, С. Венгеров писал: «Звучит, в самом деле, чем-то безмерно-парадоксальным, что автор «Ревизора» и «Мертвых душ», в которых отразилась, говоря установившимся шаблоном, «вся Россия», на самом деле воочию эту самую «Россию», можно прямо сказать, никогда не видел... Знал Гоголь только Малороссию и Петербург. Великорусский же быт, «Россию», русскую провинцию, доподлинную русскую жизнь он не только никогда не наблюдал, но даже и возможности наблюдать не имел». В общем с такими соображениями стоит согласиться. Для Гоголя Россия — это прежде всего Петербург.

Но имперская столица заметно отличалась от «настоящей России». Петербург возник не на «коренных российских землях», а на землях, где проживало финское население, которое в Гоголевские времена продолжало сохранять свою этническую идентичность. Тогдашняя российская столица была неким «Вавилоном», где перемешались представители разных этносов и культур. Например, значительную часть его населения составляли немцы и выходцы из Западной Европы. Была в Петербурге и немалая украинская диаспора. Жили представители и других этносов, в т.ч. русские. Определяли ли последние лицо имперской столицы — это вопрос. Если и можно говорить о «русском лице» Петербурга, это было оно очень «искаженным». Бывал Гоголь еще и во «второй столице» империи — Москве. Этот город, конечно, был более русским, чем Петербург. Но, опять же, это не российская глубинка.

Если Гоголь не знал «настоящей России», то откуда у него взялась русская душа?

«Раздвоение», или т.н. «Двоедушие», Гоголя, было не раздвоением между этнической Россией, ее культурой, с одной стороны, и Украиной, с другой. Это было «раздвоение» между Украиной, взрастившей Гоголя, и Российской империей, в которую писатель пошел на службу. Здесь стоит привести меткие рассуждения украинского исследователя Петра Голубенко. «Гоголь, — справедливо отмечал он, — репрезентує не російський культурний тип і не «общеруську» культуру, а український культурний тип в російській літературі. Інакше кажучи, його творчість, являє собою імперський сектор української культури. Російська література була для Гоголя всеросійською трибуною, з якою він виступав як посланець України і репрезентант української культури. Не лише українські повісті Гоголя своєю екзотичною для росіян тематикою, українським змістом і поетичною формою являє стороннє, цілком нове явище в російській літературі, але й петербурзькі повісті, а особливо «Ревізор» і «Мертві душі», були не менш новим явищем на тлі цілого історичного розвитку російської літератури. Ці твори також мають печать українського світогляду Гоголя...»

Начало. Окончание читайте в следующем выпуске страницы «История и Я»

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать