Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

«Футбол не терпит дилетантства»

25 июля, 00:00

Эта фраза принадлежит Валерию Лобановскому, и она не такая банальная, какой кажется на первый взгляд. Прежде всего потому, что в футбол в свое время на разных уровнях играла едва ли не вся мужская половина человечества. И когда те из мужчин, кто не играл (а есть и такие), начинают комментировать футбольные матчи или делать выводы относительно того или иного турнира в СМИ — это просто раздражает большую часть их зрительской и читательской аудитории... Надеюсь, не ошибусь, если предположу, что большинство из вас, уважаемые читатели, смотрели телетрансляции из Австрии и Швейцарии по российским каналам. И ответ на вопрос, почему именно по российским, а не по нашим, казалось бы, лежит на поверхности. Смотреть футбол под комментарии Владимира Маслаченко явно приятнее и интереснее, чем под комментарии, скажем, Сергея Дерепы.

А вот почему это так, а не иначе, как хотелось бы многим украинцам, — вопрос уже, как говорится, интересный. Я не знаю, играл ли Сергей Дерепа и его коллеги-сверстники с Первого национального в детстве в футбол, но если и играли, то явно недостаточно для того, чтобы комментировать его по национальному телевидению.

Месяца два назад, к примеру, один из них просто не заметил назначение пенальти в одном из матчей чемпионата Украины. А когда спустя пару минут все же «заметил», то даже не извинился перед телезрителями. С молодой комментаторской порослью на ТВ, увы, не лучше. Ее представители, как правило, не обладают ни профессиональной дикцией, ни произношением, ни журналистской этикой.

Я не знаю, имеют ли эти ребята специальное образование, но впечатление такое, что набирали их среди выпускников-неудачников футбольных школ Львова и Киева. Футбол они, допустим, знают и понимают, но никоим образом не стремятся донести это знание до телезрителей, а лишь пиарятся в телеэфире перед ними как несостоявшиеся игроки.

Как тут не вспомнить Владимира Перетурина! Слушая его футбольные телекомментарии-спектакли много лет, я только из его биографии узнал, что он мастер спорта по футболу и за какую команду он болеет. Это ли не образец высочайшего профессионализма и той же журналистской этики?

Но у нас в Украине до недавних пор был всего один комментатор-профессионал — Дмитрий Джулай, который, увы, не появляется в телеэфире уже несколько лет.

О гражданской позиции всех остальных украинских комментаторов говорить и вовсе не приходится. Заметили, как верноподданно и единогласно болели все наши комментаторы за сборную России? В этом не было бы ничего предосудительного, если бы все они делали это искренно, как внутренне свободные люди. Но в том-то и дело, что добрая половина из них при этом лукавили в угоду политической, административной и всякого рода другой конъюнктуре.

Полуфинальный матч Евро-2008 Испания—Россия мне довелось смотреть в одном из переполненных баров Киева. Болельщицкие симпатии его посетителей разделились поровну, и, согласитесь, трудно себе представить, что все украинские (читай — киевские) телекомментаторы принадлежат к одной половине зрительской аудитории.

На этом безрадостном фоне кощунственными выглядят прожекты по банальному переименованию Первого национального в «общественное телевидение», так сказать, для внешнего пользования. Хочется верить, что в соответствующих евроструктурах, проводящих мониторинг демократических преобразований в нашей стране, этот подлог будет все же замечен.

Александр КРАМАРЕНКО, Луганск

 

Кое-кто говорит, что комментирование матча никак не влияет на развитие событий в нем, поэтому на голос за кадром можно даже не обращать внимания. Другие твердят, что комментатор должен быть 23-м игроком, и настолько проникаться развитием событий, чтобы человек, только что «включившийся» в просмотр, сразу же понял, что происходит на поле. Так или иначе, комментаторство — это отдельная отрасль журналистики, и, ссылаясь на слова нашего читателя Александра Крамаренко, — отрасль, достаточно проблемная для Украины. Получив это письмо, мы решили, что без профессиональных комментариев нам никак не обойтись.

Игорь МИРОШНИЧЕНКО , ведущий спортивных новостей на телеканале ICTV, комментатор:

— Как вы относитесь к современному комментированию спортивных событий в Украине?

— Не без субъективизма, но с пониманием. К сожалению, в Украине как не было, так и нет комментаторской школы, поэтому людей без нормальной подготовки и толкают «на амбразуру». На самом деле, комментаторство — это совсем другой жанр журналистики: для этого нужно готовиться, долго сидеть в интернете, искать интересные факты. Это очень специфический жанр. Поэтому я с пониманием отношусь к тому, что качество комментирования в Украине не на высоте. С другой стороны, когда навязывают русских, возможно и не самых лучших, комментаторов, то люди привыкают к ним и тогда им сложно воспринимать новые голоса. Люди воспринимают их через призму русских комментаторов. Вот говорят, что наши комментаторы плохие, но это совсем не так: им просто нужно дать шанс отточить свое мастерство.

— Что именно вам нравится, а что — нет в современных комментаторах?

— Нравится в украинском комментаторстве то, что некоторые люди пытаются постоянно усовершенствоваться и язык лучше знать. А главное: если люди пытаются комментировать на украинском языке, то другие люди, наконец, воспринимают свой родной язык и увеличивают свой собственный словарный запас. Это наше специфическое восприятие футбола и спорта, поэтому зачем нам слушать кого- то другого? Мне нравятся эмоциональные комментарии. Если комментирует Дерепа и хочется спать, то это абсолютно не серьезно. Мне нравится, когда есть эмоции. Но, конечно, когда нет истерики, как, например, с русским комментатором Черданским. Кричать можно красиво и даже изыскано — как это делают бразильские комментаторы, а можно истерически вопить, как это делает Черданский. А у нас специфический колорит, нужно ориентироваться на наших комментаторов.

— Каким образом можно было бы изменить комментаторскую традицию в Украине?

— Очень просто: нужно, чтобы в Институте журналистики сделали отдельную специализацию спортивного комментаторства. Там пока что только пробуют это сделать. Но нужно понять, что это так же, как и международная журналистика. Нужно комментатора воспитывать сразу же в институте, а не насилуя слух зрителей, которые вынуждены смириться с тем, что человек только первый или второй раз комментирует.

— Кто из украинских комментаторов вам нравится больше всего?

— Я считаю, что Джулай, как был раньше, так и остается самым лучшим комментатором. Босянок еще. Я еще назвал бы недавно появившихся, которые совершенствуются — это, например, Тингаев. Мне кажется, что он довольно серьезно прогрессирует, его интересно слушать. Есть еще одна проблема: в Украине кроме футбола почти ничего не показывают. И мне кажется, что эти люди классно комментируют футбол, но они не могут комментировать все виды спорта. Нам нужны люди, которые, например, будут грамотно комментировать легкую атлетику, потому что это абсолютно отдельный вид спорта, и чтобы квалифицировано его комментировать, нужно серьезно «сидеть» на этой теме, жить этим, нужно это понимать. А у нас преимущественно комментируют те, у кого имеются поверхностные знания о том или ином виде спорта.

Дмитрий КОПИЙ , главный редактор сайта www.sport.com.ua:

— Молодые комментаторы совсем по- другому работают, совсем по-другому освещают события, не используют шаблоны, присущие советской школе комментаторства. Они более креативны в своих комментариях. Но им не хватает интеллигентности Коте Махарадзе, лаконичности в изложении материала. Зритель всегда должен чувствовать, что комментатор знает больше чем он. Этого не хватает нашим молодым комментаторам.

Валентин ЩЕРБАЧЕВ , генеральный продюсер телерадиокомпании «Спорт Украина»:

— Разница между современным и советским комментаторством заключается в том, что в Советском Союзе была комментаторская школа, выпускающая профессиональных комментаторов. К сожалению, в Украине такой школы нет, но к Евро-2012 уже созданы комментаторские курсы и тренинги, которые готовят молодых специалистов. Нынешним комментаторам не хватает понимания с аудиторией, они говорят обо всем что угодно, только не о самом футболе на поле. Главный признак хорошего комментатора — это когда зритель считает его другом. Нашим вещателям не хватает красивого литературного языка. Они часто используют русизмы и сленг, который не дает возможности зрителю полностью их понять.

Александр ОСТАПА, специально для «Дня»

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать