Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Первый секретарь ЦК ПОРП как последний император Эфиопии

Журналист Gazety Wyborczej Витольд Шабловский рассказал «Дню» об особенностях польской школы репортажа, работе в Турции и эксперименте с «возвращением» в ПНР
07 октября, 11:05
ВИТОЛЬД ШАБЛОВСКИЙ

Витольд Шабловский — один из представителей молодого поколения польских журналистов, продолжающих традицию своей отечественной школы репортажа. В настоящий момент Витольд работает в Gazecie Wyborczej и часто ездит в командировки в Турцию. Пан Шабловский — первый польский журналист, который пообщался с семьей, невестой и окружением Мехмета Али Агджи, который совершил покушение на Иоанна Павла ІІ.

В прошлом году в украинском переводе вышла книга репортажей о Турции Витольда Шабловского «Убивця з міста абрикосів», которая сразу стала широко популярной. В этом году на Форуме издателей во Львове репортер представил другую свою новинку, написанную в соавторстве с женой Изабелой Мейзой, — книгу-путешествие во времени «Наша мала ПНР». Пара репортеров пыталась реконструировать в своем быту особенности «проживания» в коммунистической Польше, без интернета, мобильного, компьютера и других благ цивилизации, которых еще не было, одевшись в родительскую одежду, пересев на старую машину и питаясь полгода едва ли не одной картошкой. «Дню» Витольд Шабловский рассказал о внутренней сути репортажа и особенностях польской школы, чем журналиста притягивает Турция и что плохого он видит в капитализме.

Почему польская школа репортажа пользуется в мире особой популярностью?

— Исключительность польской школы репортажа происходит из тех времен, когда она формировалась, то есть из времен коммунизма. Много вещей, особенно политических, нельзя было тогда говорить прямо. Репортеры в совершенстве овладели искусством высказываться о мире с помощью аллюзий, недомолвок и метафор. Искусно это сделал, например, Ришард Капусцински, когда писал книгу Cesarz, которая, теоретически, должна была быть произведением о Хайле Селассие I (последний император Эфиопии. — Авт.), а в действительности он описывал первого секретаря ЦК Польской объединенной рабочей партии Эдварда Герека. Сегодня польская школа репортажа тоже охотно использует метафоры, хотя политический строй изменился. Почти всегда в наших текстах есть какое-то второе, а иногда третье и четвертое дно. Что же касается моих учителей, то это Ганна Кралль, Мариуш Щигел и Яцек Гуго-Бадер.

Вы уже давно работаете в жанре репортажа. Какие черты должен иметь настоящий репортаж?

— Настоящий репортаж — это такой текст, в котором чувствуется выпитая с героем чашка или рюмка; чувствуется выкуренная вместе папироса и путь, который репортер прошел вместе с героем. Это такой материал, где репортер не шел напрямик, а немного помаялся. Поставил перед собой цель познать человека, о котором пишет. Из моих текстов я очень люблю историю Lady Peron — о бездомной с лондонского вокзала «Виктория», с которой когда-то я провел несколько дней на улице, проживая ее жизнь. Из текстов коллег обожаю, как Гуго-Бадер пробирается для нас через Сибирь или другие необычные края (Яцек Гуго-Бадер написал книгу репортажей «Біла гарячка» о странствиях по медвежих углах России. — Авт.). А почему я пишу? Просто не умею не писать!

Вы тоже не сидите в Польше, постоянно ездите в Турцию. А вы были там во время последних событий?

— Я был в парке Гези, провел несколько ночей с протестующими, а затем надышался с ними слезоточивого газа. Турция в настоящий момент переживает сложные моменты, главным образом из-за ситуации в Сирии, которая дестабилизировала регион, и неизвестно когда это закончится. В то же время, премьер Эрдоган, наверное, чувствует себя немного султаном — он перестал слушать, чего от него хотят люди. Проблема турок в том, что кроме Эрдогана им почти и не за кого голосовать!

В Турции вы также общались с семьей того, кто совершил покушение на Папу Иоанна Павла ІІ, который — из Польши. Чувствовали ли вы какое-то предубеждение относительно героев своих репортажей в этом случае и в целом в серии репортажей из книги «Убивці з міста абрикосів»?

— Конечно, разговор с семьей Мехмета Али Агджи был очень тяжелым. Для меня он был убийцей, для них — любимым или старшим братом. Я должен был сильно намучаться, чтобы объяснить, почему, по-моему, ему далеко до святого. Наверное, в конце концов, они меня все равно не поняли. Однако Турция притягивает меня, потому что это — страна, основанная на контрастах. Человек встает утром, и с ним может случиться все, что угодно. Я люблю такие места. И турецкое гостеприимство.

В украинском переводе вышла ваша новая книга «Наша мала ПНР», где вы путешествуете уже не в пространстве, а во времени, условно говоря. Почему возникла потребность в вашем эксперименте и какие его результаты?

— Коммунизм помню только немножко, но я хотел пережить скорее путешествие в страну моего детства. Прежде всего, пытался показать читателям, что мы не только выиграли, приняв капитализм, но и что-то потеряли. Особенно в межчеловеческих контактах. Думаю, что несколько десятилетий назад люди были намного ближе друг к другу.

Так какая основная идея вашей книги, и что бы вы хотели, чтобы украинцы почерпнули там для себя?

— Главная мысль книги такова — иногда стоит выключить айфон, ноутбук и просто побыть с другим человеком. Нет ничего более важного в мире, а мы слишком часто позволяем технологиям вмешиваться в наши отношения даже с самыми близкими людьми.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать