Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Чичиков — жертва или прохиндей?

30 июня, 00:00

Пьеса Нины Садур навеяна поэмой Николая Гоголя «Мертвые души». Перевод на украинский язык сделан Ростиславом Коломийцем. Как всякое большое произведение эта работа тоже рождалась в муках. От идеи до выпуска прошло полгода. Несколько раз менялись актерские составы. Фактически только Алексей Богданович, играющий Чичикова, остался из первой обоймы исполнителей. Некоторые франковцы не выдержали марафона и ушли с дистанции сами, а кое с кем не пожелал работать режиссер. Выдержать придирки саратовского киевлянина, методично и скрупулезно по сотне раз повторять одно и то же не всем оказалось под силу. Тем не менее к генеральной репетиции Александр Иванович добился того, что все выверил до секунды. По словам режиссера, Гоголь — один из любимейших его писателей. За свою 25-летнюю творческую жизнь он дважды ставил «Ревизора». К «Мертвым душам» нынче обращается уже в третий раз. Пьеса Садур его привлекла тем, что по своей поэтике очень близка Гоголю. «Вы знаете, Нина живет в доме, где из окон своей квартиры видит памятник Николаю Васильевичу в обрамлении лип, — с воодушевлением рассказывает Александр Дзекун. — Сегодня многие потеряли веру в будущее, не знают, что с ними будет дальше. Кое-кто бросается в крайности, пытаясь стереть грани между бытием и смертью. Гоголевский Чичиков — маленький человек. Кроме дворянского титула ничего не имеет: ни дома, ни жены. Он хочет вырваться из этого круга и придумывает дикий обман, приобретая мертвые души. Время и заданные обстоятельства требуют от него подлости, безнравственности. Для меня Чичиков — жертва времени, и поэтому к финалу пьесы его душа умирает. Его попытка вернуться из тьмы в свет — самая главная мысль спектакля».

Сохранились воспоминания о последних днях жизни писателя. После написания «Мертвых душ» Николай Васильевич отказался от пищи, 18 дней ничего не ел, считая, что согрешил, написав поэму. Его последние слова были: «Дайте мне лестницу! Я хочу к своему Богу!» Гоголь ушел от всего потустороннего, которым увлекался всю свою непростую жизнь. Поэтому для постановщика стерта грань между персонажем и его автором: Чичиков — часть Гоголя. «В этой работе я затрагиваю вопросы духовности и бездушия страны, нации, — подчеркнул А. Дзекун. — Чичиков погибает потому, что он оторвался от родной почвы. В музыкальном оформлении спектакля я использовал украинские мелодии. Ведь Николай Васильевич хоть и писал по-русски, но являлся частью украинской культуры».

Спектакль оформлен в метафизическом контексте. Большое пространство сцены задрапировано белым холстом. Это стена с одной дверью. Но она ведет на тот свет. В центре стоит коляска. Все вокруг двигается, а она стоит на месте. Герои, как белка в колесе, бегают по кругу.

В «Брате Чичикове» зрителей подстерегают неожиданности. Так, Муза писателя — Ведьма. Полина Лазова играет обольстительную и коварную искусительницу. Совершенно разные получаются роли Коробочки у Ларисы Кадыровой и Натальи Лотоцкой. Знаменитый франковский комик Богдан Бенюк для Собакевича нашел гротесковые оттенки образа. Актеры, занятые в постановке, признались, что спектакль их буквально обессиливает, но тем не мене и манит. Он о прошлом, настоящем и будущем.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать