Формат, достойный книги
Продолжается І Международный фестиваль «Книжный Арсенал». На протяжении двух дней выставку посетило около десяти тысяч киевлян![](/sites/default/files/main/openpublish_article/20110530/492-6-1.jpg)
В эти дни «Мистецький Арсенал» заполонили книги. С 28 мая по 1 июня там проходит І Международный фестиваль «Книжный Арсенал». Свою продукцию представляют свыше ста отечественных издательств. Впрочем, это не просто выставка-ярмарка. А скорее, своеобразный симбиоз искусства текста, графики, медиа и музыки, где книга представлена посетителям самыми разнообразными способами — на стендах украинских издательств, в выступлениях известных писателей, издателей и журналистов, а также через поэтические перформансы. К слову, «Книжный Арсенал» имеет мощную международную составляющую. В событии принимают участие свыше двадцати писателей, журналистов и издателей европейского и мирового уровня. Так, посетители имели возможность побывать на презентации нового перевода романа нобелевского лауреата Герты Мюллер «Качелі подиху»; пообщаться со звездой французского кино, телевидения и литературы Филиппом Лабро или культовым немецким фотографом и писателем Мироном Цовниром; послушать лекцию молодой звезды шведской литературы Юнаса Хассена Хэмири... Организаторы «Книжного Арсенала» не обошли также вниманием потребности и интересы самых молодых украинцев. В программу включен мастер-класс от французского искусствоведа Франсуазы Барб-Галь «Как говорить с детьми об искусстве?».
— Пространство «Мистецького Арсеналу» обязывает делать что-то большое и величественное. Величественные своды побуждают к величественным проектам — отметила на открытии генеральный директор Национального культурно-художественного и музейного комплекса «Мистецький Арсенал» Наталия ЗАБОЛОТНАЯ. — Мы надеемся, что этот фестиваль станет достойной площадкой для популяризации книги и впоследствии переориентирует карту книжных фестивалей, что мы сможем поднять книгу на тот пьедестал, которого она заслуживает.
Некоторым образом можно говорить о том, что организаторам удалось реализовать задуманное. По крайней мере, участники выставки отмечают действительно европейский уровень организации фестиваля и особую атмосферу, залогом которой в значительной мере стало масштабное пространство самого «Мистецького Арсеналу». «По окончании полноценных двух дней работы «Книжного Арсенала» можно говорить о его успехе, — отметила куратор фестиваля Ольга ЖУК. — Прежде всего, потому что мы наблюдали очень высокую посещаемость. За два дня фестиваль посетило около восьми-десяти тысяч человек. Многие родители приводят своих детей, для которых мы постоянно организуем акции. Например, пока мы беседуем, детей развлекает настоящий «Мумий Тролль». В целом мы довольны работой «Книжного Арсенала» и сделали выводы на будущее относительно того, что сработало, а что — нет. Надеемся, что «Книжный Арсенал» даст толчок развитию украинской книги, ведь хоть в первую очередь мы и выступаем как презентационная площадка для издательств, но мы также пытаемся простимулировать их презентациями от международных издателей и разнообразных фондов».
— В популяризации книги, конечно, помогают вот такие фестивали, форумы, ярмарки, — говорит писатель Владимир ЛЫС. — Недавно я побывал на нескольких выставках: луцкой «Книги Большой Волыни» и одесской «Украинская книга на Одесщине». Ну, что сказать... Нужно мощное анонсирование таких мероприятий. И творческое целенаправленное продвижение украинской книги. Так, например, как это делает конкурс «Коронация слова». А еще отечественные СМИ, очевидно, должны уделять внимание книге (рецензии, интервью с писателями...). Так, как «День» и еще несколько изданий. А на самом деле это обычная практика для американских и английских масс-медиа.
В то же время «Книжный Арсенал» подтвердил, что украинцы, в частности молодежь, все больше интересуются интеллектуальной книгой, а издателям есть что предложить читателям. На стендах издательств можно было увидеть немало качественных изданий, охватывающих самые разнообразные темы: от истории и политики до культуры и живописи. «Наше издательство видит свою миссию в том, чтобы заполнить те пробелы в отрасли истории, как украинской, так и мировой, которые оставила в сознании украинцев советская историография. Мы печатаем труды авторитетных историков, которые работали с иностранными архивами, к которым очень долго не было доступа у наших ученых, а также публицистику мирового уровня. В своей работе мы ориентируемся на интеллектуального читателя, и, должен сказать, такой читатель в Украине есть», — говорит руководитель отдела продажи ECEM Media Books Андрей БИЛЫЙ.
Уникальный проект уже несколько лет подряд представляет издательство «Богдана», редакционный коллектив которого разработал путеводитель «Вся Україна». Главный редактор «Дня» Лариса Ившина в свое время сказала, что украинцы стоят на пороге большого счастья — любить свою страну. Но нельзя любить то, чего не знаешь. Чтобы дать обществу толчок познать ее, «День» основал рубрики «Малые-Большие города/села Украины» и «Маршрут № 1». Путеводитель издательства «Богдана» тоже помогает ближе познакомиться со своей страной. Как рассказала «Дню» заместитель директора издательства Светлана Хихлушко, впервые в истории украинского книгоиздательства его творцы вместили в свои путеводители (каждое отдельное издание посвящено другому региону страны) сравнительную таблицу событий мировой истории с событиями нашего прошлого, чтобы каждый мог осознать, что украинская история не менее интересна, чем история, например, Франции или Великобритании. И очень удачной новинкой путеводителей «Вся Україна» является также наличие GPS-координат, которые облегчат поиски нужного интересного места. «Когда мы начали работать над проектом «Вся Україна», то не думали, что это будет настолько интересно. Поэтому всем советую не сидеть дома. В какой бы точке Украины вы ни находились, потратив несколько часов на дорогу, вы обязательно найдете какое-нибудь увлекательное предание», — говорит Светлана ХИХЛУШКО.
Особое внимание на фестивале привлекла украинская детская литература, которую с ее прекрасными иллюстрациями без преувеличения можно назвать произведением искусства. Несмотря на отсутствие государственной поддержки, а на нее, по словам издателей, рассчитывать не приходится, современную украинскую книгу благодаря энтузиазму разных людей можно причислять к национальному достоянию. «Все книги от ECEM Media Books изданы за живые деньги. Это своего рода духовный подвиг, что люди, несмотря на отсутствие государственной поддержки, находят средства на издание немассовой, но важной и нужной литературы», — говорит Андрей БИЛЫЙ.
В этом году Украина отмечает 450-летие создания Пересопницкого Евангелия — первого рукописного четвероевангелия, переведенного на староукраинский язык. Кстати, его перевод на староукраинский стал актом оцерковления украинского языка, то есть вхождения в круг тех языков, которые были допущены Церковью как языки Святой Литургии. Это — настоящий шедевр книжного искусства середины XVI века. А самое важное — национальный символ, на котором приносят присягу на верность народу президенты Украины. Историк Орест Субтельный как-то справедливо заметил, что путь к национальному сознанию вымощен книгами. Поэтому по программе фестиваля было представлено «Пересопницьке Євангеліє. Витоки і сьогодення» (издательство «АДЕФ-Україна»). Издание факсимильной копии Святыни инициировал еще в 1995 году патриарх Владимир (Романюк). Эта идея так и не была воплощена в жизнь в связи с его смертью. Лишь в 2008-м при поддержке митрополита Владимира (Сабодана) проект удалось реализовать. А недавно вышло из печати уже упомянутое издание. «Пересопницьке Євангеліє. Витоки і сьогодення» — уменьшенная копия Пересопницкого Евангелия с транслитерацией текста и его переводом на современный украинский язык. Иначе говоря, теперь любой сможет прочитать книгу, которую до сих пор могли читать только специалисты. По словам директора издательства Игоря Шпака, следующий шаг — опубликование материалов исследований о национальном памятнике украинских научных работников, рассказ о подготовке, собственно, факсимильного издания, упоминание меценатов... А пока она будет также доступна в знаменитой Британской библиотеке, где находятся самые выдающиеся рукописи человечества. В электронном виде. После чего состоятся презентации в Канаде и США.
Своеобразный подарок киевлянам по случаю Дня Киева преподнесла газета «День» — бесплатно распространяла пятничный номер среди посетителей «Мистецького Арсенала». Очевидно, это определенным образом привело к «Вавилонскому столпотворению» около нашего стенда. Его, по большей части, образовали те, кто мало знал о «Библиотеке газеты «День», а то и не знал вообще. Хотя среди собравшихся было и немало постоянных читателей газеты. Например, учитель Дмитрий Герасименко пришел за книгами «Україна Incognita» и «Дві Русі». «Не себе, — говорит. — Другу. У него день рождения. А что может быть лучшим подарком для книголюба, чем книга? Тем более, что «Україна Incognita» и «Дві Русі», можно сказать, уже классика». А Эмилия Марчевская, в прошлом — учитель французского языка, а теперь — пенсионерка, целенаправленно пришла на фестиваль за... нашей книгой на польском языке «Wojny a pokoj». Причем купила сразу две. Она едет в гости к родственникам в Польшу. «Конечно, беру с собой писанки, водку с перцем... Но хочется сделать и интеллектуальный подарок, показать Украину миру. Поляки часто подчеркивают, что они — наши друзья. А книга «Wojny a pokoj» в самом деле доказывает, что и мы о них знаем немало. Например, их историю. А также нашу общую. И что мы их понимаем». Вот так, малыми шагами, и осуществляется понимание и примирение внутри страны и за ее пределами.
Выпуск газеты №:
№92, (2011)Section
Общество