Гарри Поттер по-украински — приключения продолжаются
В Украинском доме состоялась презентация седьмой книги о жизни в школе волшебников![](/sites/default/files/main/openpublish_article/20070927/4164-7-1.jpg)
Книгу «Гаррі Поттер і Смертельні реліквії» выпустило издательство «А-БА-БА-ГА-ЛА- МА-ГА». Ее презентация прошла с размахом. Детей и взрослых встречали музыканты симфонического оркестра, девушка-дирижер со сверкающей палочкой, водопад из цветных воздушных шариков, толпы клонов мальчика-волшебника и грозный великан Хагрид. А возраст поттереманов, пришедших на презентацию, варьировался от 5 до 60 лет и старше.
Оказалось, чтобы украинские почитатели героев школы волшебников могли первыми в неанглоязычном мире насладиться книгой, ее переводчика, Виктора Морозова, 40 дней «держали привязанным наручниками к столу». По крайней мере, так заявил сам Морозов. Он перевел все романы британской писательницы Джоан Роулинг о «Гаррі Поттере». И уже во второй раз украинский перевод «гарримании» выходит первым среди разных стран. Как и в прошлый раз, издательство «А-БА-БА- ГА-ЛА-МА-ГА» опередило всех переводчиков в мире, выпустив эпопею. Нынешняя версия вышла и на три недели раньше, чем русская, несмотря на огромное, по словам Малковича, желание наших соседей опередить украинских издателей. Общий тираж всех семи томов украинского «Гарри Поттера» стремительно приближается к миллиону экземпляров. Более того, во всем мире книги про Гарри Поттера издаются под американскими обложками, включая наших соседей — русских, поляков, чехов и др. Зато Украина среди тех немногочисленных стран, которые добились права издавать «Гарри Поттера» в собственных обложках. Это заслуга, не в последнюю очередь, известного украинского художника Владислав Ерко, который работал над оформлением обложек всех семи книг.
По словам Ивана Малковича, над переводом работало семь человек. Так, Виктор Морозов, кроме серии о Поттере перевел такие бестселлеры, как «Алхимик», «Вероника решает умереть» и «Дьявол и сеньорита Прим» Паоло Коэльо. А редактировал перевод сам издатель — Иван Малкович и известнейший переводчик фильмов, сериалов (в том числе и «Альфа») — Олекса Негребецкий.
Следует отметить, что презентация книги прошла в очень веселой, дружеской и сказочной атмосфере. Этому поспособствовал симфонический оркестр из 70 музыкантов, который впервые в Украине вживую исполнил саундтреки из фильмов о Гарри Поттере под руководством дирижера Татьяны Калиниченко. Именно по ее инициативе и с помощью меценатского проекта «Арт- коллекция Вавилон» музыкальные партитуры из фильмов о Поттере были выписаны непосредственно из Голливуда с эксклюзивным правом (и лицензией) исполнения в Украине.
После выступления творческой команды издательства «А-БА-БА-ГА-ЛА- МА-ГА» провели конкурс двойников Гарри Поттера. Представлены были все возрастные категории Гарри — от пухлых малышей в круглых очках до здоровых «дядей Поттеров». Победитель и участники в подарок получили седьмую книгу о мальчике-волшебнике. После этого началась викторина на лучшее знание «поттерианы». Публика так «разволновалась», что чуть не снесла сцену на которой находились Иван Малкович, Виктор Морозов, дирижер Татьяна Калиниченко, а заодно и часть музыкантов оркестра. Представителям СМИ, которые заняли места перед сценой, даже пришлось спасаться бегством...
Закончив «официоз» продажей книги, Виктор Морозов и Иван Малкович (аккомпанируя себе на гитаре и скрипке) дуэтом спели песню о том, почему стоит читать Гарри Поттера на украинском языке. Кстати, все желающие смогли приобрести последнюю книгу о юном волшебнике всего за 39 гривен. Для первой презентационной продажи завезли более двух тыс. экземпляров и все их раскупили сразу же!
На этой неделе книгу «Гаррі Поттер і Смертельні реліквії» можно приобрести в книжных магазинах Украины (стартовый тираж — 150 000 экземпляров). А в 2008 году в прокат выйдет фильм, снятый по шестой книге: «Гарри Поттер и принц-полукровка».
Выпуск газеты №:
№164, (2007)Section
Общество