Условия выживания нации
Мифы и нюансы относительно будущего закона о государственном языкеНации умирают не от инфаркта. Сначала они лишаются языка.
Лина Костенко
Чтобы слова Лины Костенко не стали пророческими для Украины, Верховная Рада рассматривает законопроект о государственном языке 5670-д. Что изменит законопроект в обществе и будет ли принят? Рассказываем о наиболее знаковых изменениях для украинцев и аргументах «против».
ЧЕМ ПУГАЮТ УКРАИНЦЕВ И ИНОСТРАНЦЕВ
1. Языковые инспекторы будут ловить вас на улице
Страшилки, гуляющие интернетом, себя не подтверждают. Действительно, сначала статья о языковых инспекторах в законопроекте была. Ведь текст разрабатывали с учетом опыта стран Балтии и Франции. В частности, в Эстонии еще с 1991 года работают языковые инспекторы и никаких значительных возмущений в обществе это не вызывает — их работа только положительно влияет на положение эстонского языка. На самом деле проблема не в языковых инспекторах — а в спекуляциях вокруг этого вопроса. Чтобы сделать невозможными все спекуляции, депутаты изъяли из законопроекта какие-либо упоминания о языковых инспекторах еще перед первым чтением.
За полгода до вступления закона в силу будет введена должность Уполномоченного по защите государственного языка и создан Секретариат Уполномоченного.
Уполномоченный и его Секретариат смогут реагировать на жалобы относительно нарушения закона, в частности проверить любого чиновника, если он не предоставил ответ на запрос гражданина на украинском языке.
Могут прийти с проверкой, например, и в киоск с прессой. В случае принятия закона, в каждой точке распространения должно быть не менее 50% названий печатных изданий на украинском языке. А также все издания будут иметь обязательную украиноязычную версию, кроме исключений, предусмотренных законом. Поэтому, если вы спросите в киоске, например, журнал «Viva!» или «Футбол», и он будет в наличии, но украинской версии для вас не найдется — можно пожаловаться Уполномоченному на нарушение.
Проверки возможны только в четко регламентированных законом случаях.
2. Штрафы и санкции для граждан
Нет штрафов за использование какого-либо языка в быту. Вы можете общаться с ребенком на английском. С другом — на китайском. С прохожими на улице — хоть на суахили.
3. Завтра придется сдавать экзамен по украинскому, потому что не примут на работу
От продавцов, строителей, поваров, парикмахеров и тому подобное ни сертификат, ни аттестат не будут требовать. Но тем людям, которые осуществляют публичные функции (к примеру, продавцам), все равно придется выполнять нормы закона и предоставлять услуги на украинском языке.
Через полгода после вступления закона в силу предусмотрено создание Комиссии по стандартам государственного языка. Она будет заниматься проведением государственного экзамена, будет составлять тесты, контролировать процесс. У тех, кому все же нужно сдать экзамен в будущем, будет достаточно времени подготовиться.
Если вы уже занимаете должность, не нужно сдавать никаких дополнительных экзаменов по украинскому языку или проходить аттестацию. Но если в планах есть руководящая должность — наподобие Президента Украины, председателя СБУ, директора школы или государственного служащего и тому подобное — придется сдать экзамен и получить государственный сертификат об уровне владения государственным языком. Но и там есть градация — от низшего до высшего уровня владения языком.
Также сдавать экзамен придется тем, кто хочет стать гражданином Украины.
Для лиц, желающих устроиться на работу учителем, медицинским работником, попасть на контрактную военную службу офицером, стать рядовим/сержантом/старшиной полиции и тому подобное — понадобится лишь аттестат о среднем образовании — при условии, что такой документ подтверждает изучение украинского языка как учебного предмета (дисциплины).
4. Вы не сможете крестить ребенка в РПЦ
Закон о языке не вмешивается в вероисповедание и религиозные обряды.
Законопроект не предусматривает вмешательство в быт, тем более — в совершение религиозных обрядов. Крестить ребенка можно в любой церкви и на любом языке. Кстати, венчать вас может русскоязычный священник или англоязычный пастор. Никоим образом законопроект не повлияет на богослужение в церкви или ваше вероисповедание.
5. Англоязычные журналы исчезнут с полок
Для печатных СМИ, которые издающиеся на английском или на других языках ЕС и целевой аудиторией которых являются иностранцы, предусмотрены исключения. Так, KyivPost и остальные иноязычные журналы или газеты, как и ранее, будут издаваться и продаваться только на английском, немецком и тому подобное — в соответствии с их традиционной работой. Здесь нет никаких ограничений. Ведь нелогично было бы вынуждать издание, информирующее иностранцев об актуальной ситуации в Украине, формулировать такие же месседжи для украинской аудитории. Иностранцы украинские тиражи не будут покупать.
6. Дети не смогут изучать другой язык в школе
Изучать можно любой язык, на свой вкус и усмотрение. Язык национальных меньшинств не страдает. В законопроекте образовательная статья полностью скопирована с закона «Об образовании», который прошел Венецийску комиссию и получил в целом позитивный вывод.
К тому же лица, относящиеся к национальным меньшинствам, языки которых являются официальными языками ЕС, и начавшие учебу в средней школе до 1 сентября 2018 года, до 1 сентября 2023 года продолжат учебу по старым правилам. Прежде всего это связано с необходимостью подготовки украиноязычных учителей.
7. К полиции нельзя будет обращаться на иностранном языке
С лицом, не понимающим государственный язык, работники органов правопорядка смогут общаться на языке, приемлемом для сторон или с помощью переводчика. Поэтому, например, англоязычный турист на вопрос к полицейскому, как пройти к стадиону, сможет получить ответ на английском.
НЮАНСЫ ЗАКОНОПРОЕКТА
Язык телевидения
Важным положением законопроекта является увеличение минимальной украиноязычной квоты на телевидении — до 90% для общенациональных и до 80% для местных каналов. Не менее важно, что к украиноязычным будут причисляться только действительно украиноязычные передачи и фильмы, а не двуязычные, как сейчас.
Статья о языке телевидения вызывает сопротивление со стороны некоторых владельцев телеканалов. В частности, «во время рассмотрения поправок 20 марта отдельные депутаты настаивали на исключении упомянутых норм из редакции второго чтения. По их требованиям эти нормы были изъяты из редакции первого чтения, однако профильный комитет по вопросам культуры и духовности все же вернул их на место во втором», — объясняет Сергей ОСНАЧ, один из авторов законопроекта 5670-д.
Авторы законопроекта надеются, что депутаты все же проголосуют за реальную, а не декларативную украинизацию ТВ. Тем более, упомянутые нормы вступят в силу только через два года.
Что с рекламой в медиа?
Реклама будет исключительно украиноязычной. Исключение будет лишь для средств массовой информации на официальных языках ЕС. Ведь если СМИ, например, немецкоязычное — нет смысла такую аудиторию таргетировать украиноязычной рекламой и таким образом снижать прибыльность медиа.
Украиноязычные интерфейсы программ
Товары массового потребления (смартфони, телевизоры и тому подобное) обязательно должны иметь программный интерфейс на украинском языке.
В то же время, например, специализированное медицинское или научное оборудование может использоваться и с программами, имеющими англоязычный интерфейс, — ведь нет необходимости ради украинизации единичных образцов техники рисковать жизнью пациентов или тормозить научные исследования.
ФОТО НИКОЛАЯ ТИМЧЕНКО / «День»
ЧЕТЫРЕ ПЛОСКОСТИ ЗАКОНА
Руководитель программ Центра исследования освободительного движения Ярина ЯСИНЕВИЧ советует рассматривать языковой законопроект в четырех плоскостях.
Первая — это выполнение положений Конституции, которую все обязаны соблюдать, если действительно речь идет о правовом государстве.
Вторая — культурная. Украинский язык, его защита и развитие позволят сохранить, развить, а следовательно — поделиться с миром уникальным культурным достоянием нашего народа.
Третья — объективно историческая. Длительный период преднамеренного уничтожения украинского языка как политическими методами (ограничение, санкции, запреты), так и физическими убийствами, привели к обязанности современного поколения исправить ситуацию, помочь языку вернуть утраченные позиции, создать пространство для его развития. Несмотря на политические манипуляции, законопроект не вмешивается в частную сферу и не содержит нормы, которые хотя бы отдаленно могут походить на притеснение других языков.
Четвертая плоскость содержит интеграционный и экономический факторы. «Равный уровень владения государственным языком обеспечит украинским гражданам равный доступ к государственным услугам. И к образованию на всей территории страны, и поможет избежать препятствий для конкуренции на рынке труда. Требования к созданию украиноязычного продукта будут способствовать формированию дополнительных рынков и рабочих мест, как мы это увидели на примере дубляжа фильмов», — резюмирует Ясиневич.
Если будут появляться действительно взвешенные аргументы против законопроекта в какой-либо из этих четырех плоскостей — к ним следует прислушиваться. Пока в украинском информационном пространстве господствуют манипулятивные технологии, противостоять которым сможет лишь критический ум украинцев.
ОППОНЕНТЫ ЗАКОНА И ОСНОВНЫЕ АРГУМЕНТЫ
С одной стороны, законопроект атакуют представители фракции «Опозиціоний блок» в Верховной Раде и прокремлевские силы в целом. Они подали наибольшее количество поправок к законопроекту, чтобы отсрочить принятие. Технология довольно известная, и следует признать — рабочая.
Эксперты отмечают, что «Опозиційний блок» пытается создать вокруг языковой темы максимальный конфликт, демонстрируя якобы защиту своего электората. Законопроект был принят в первом чтении еще 4 октября 2018 года, и было подано более двух тысяч поправок, почти половину из которых внесли представители «Опозиційного блоку».
Сейчас Верховная Рада рассматривает все внесенные поправки, чтобы не было никаких вопросов относительно процедур. Принять пакетом все эти правки невозможно, ведь впоследствии Конституционный суд может признать закон не отвечающим Конституции из-за нарушения процедуры принятия. Как следствие, закон просто утрарит силу.
С другой стороны, против законопроекта выступают некоторые радикальные элементы.
Представители радикально настроенных сил обвиняют авторов законопроекта и его защитников в чрезмерном либерализме и требуют запретить вообще обучение на языках этнических меньшинств, а также критикуют норму, согласно которой продавец по просьбе покупателя сможет обслужить его не только на украинском языке, но и на другом языке, приемлемом для сторон.
Кроме того, со стороны отдельных политиков звучат утверждения, что закон о языке вообще не нужен, ведь статус украинского языка как государственного прописан в Конституции.
Манипуляция достаточно циничная, отмечает Сергей Оснач: «В Конституции четко указано, что вопрос применения языков в Украине регулируется исключительно законом. Конституция не конкретизирует, как именно должен применяться государственный язык в конкретных областях общественной жизни — четко это прописать можно только в законе, как и предусмотреть механизмы контроля и санкции за его нарушение».
Хотя законопроект и предусматривает контроль за его выполнением и санкции за нарушение, в то же время является достаточно гибким. Не принуждать, а способствовать.
Де-факто после отмены закона «Кивалова-Колесниченко» в Украине вообще отсутствует языковой закон, применение государственного языка урегулировано лишь в некоторых сферах: на госслужбе, радио и др. Общий законодательный вакуум создает благоприятные условия для спекуляций политиков, конфликтов на языковой почве и злоупотреблений на местах.
«Москва задействовала все силы. Кремлем одновременно выдвигаются разные страшилки, озвученные этими силами, а единственная цель — это срыв голосования за законопроект №5670-д. Распространяется ложь, что закон будет определять, на каком языке украинцы вынуждены будут разговаривать в быту. С другой стороны — миф, что законопроект косметический и, наоборот, русификаторский, потому что защищает права национальных меньшинств, а не украинский язык», — обращает внимание Тарас ШАМАЙДА, один из авторов законопроекта 5670-д.
Редакция законопроекта, рекомендованного ко второму чтению, является более сбалансированной, чем в первом чтении. Например, в случае с англоязычными изданиями: для электронных и печатных СМИ, издающихся на языках Евросоюза и коренных народов, убрали норму о необходимом дублировании версии сайта и тиража на украинском языке. Нарушением будет считаться отсутствие украиноязычной печатной версии, если экземпляр (сайт) публикуется на других языках, кроме указанных выше.
Во время подготовки действующего законопроекта также уменьшили количество планируемых для создания государственных органов, которые бы контролировали соблюдение новых положений в сфере использования государственного языка.
Отдельные режиссеры-постановщики театральных спектаклей также выдвигают аргументы против принятия законопроекта. Потому что в нем предусмотрено, что государственные и коммунальные театры в случае демонстрирования спектакля не на украинском языке должны обеспечить украинский перевод с помощью субтитрования, звукового перевода или любым другим способом. С другой стороны, оппоненты закона в театральной среде не предлагают никаких своих рецептов относительно увеличения количества украиноязычных спектаклей. Похоже, их вполне устраивает современная ситуация.
Конечно, в первое время принятие закона вызовет дополнительную финансовую нагрузку для маленьких театров, которые зарабатывают немного. Но и этот вопрос решается. Ведь оборудование для субтитрования не очень дорогое и в некоторых украинских театрах уже успешно применяется.
Еще 10-12 лет назад вся сфера кинопроката в Украине была полностью русскоязычной. Когда тогдашнее правительство начало внедрять сначала частичный, а затем и полный дубляж на украинском языке — критика было много. Украинцев пугали, что все кинотеатры просто закроются. Сегодня мы видим, что такое решение не только не навредило, оно стало успешным — так появилась украинская киноиндустрия.
В случае принятия законопроекта о языке — для телевидения языковые нормы будут внедрены через два года после вступления закона в силу.
Похожая история с борьбой за введение квот на украинскую продукцию на радио. До этого часть украиноязычной продукции в прайм-тайм колебалась между 3 и 5%. Русскоязычные радиостанции рассказывали: «так работает рынок». Но время показало, что это был не «рынок», это была навязана олигархическими и промосковськими владельцами ситуация. Поэтому когда закон установил 35% квоту на украинские песни (подобная квота действует во Франции), то она не только выполняется, но и перевыполняется, ведь редакторы на радио наконец заметили много качественной интересной украинской музыки. Есть надежда, что с введением украинского языка во все области общественной жизни украинская киноиндустрия будет развиваться еще быстрее.
Отдельные политологи считают, что прежде всего общество должно интересовать экономика, а не языковой вопрос. Логика здесь есть: ведь без экономического развития государство не может нормально функционировать. Но без собственного языка нация перестает существовать. По убеждению экспертов, законопроект о языке 5670-д не противоречит экономическому развитию, наоборот, он будет стимулировать развитие многих сфер экономики и создавать рабочие места не только для филологов.
Игорь КОЛИУШКО, председатель правления Центра политико-правовых реформ, обращает внимание, что много лет украинскому обществу навязывается мнение, что прежде всего нужно заниматься экономикой, а языковые и духовные вопросы могут подождать, они, мол, сами решатся, когда вырастет уровень социально-экономического развития.
«Сегодня можно уверенно утверждать, ссылаясь не только на теорию и философию, а на опыт 27 лет развития Украинского государства: попытки развития экономики без параллельного решения вопросов роста духовности, национальной консолидации и патриотизма приводят не к расцвету общества и государства, а к росту коррупции, вывозу результатов экономического роста за рубеж, эмиграции и тому подобное», — подчеркивает Колиушко.
По словам эксперта, общественная договоренность относительно статуса государственного языка, который должен быть закреплен законом о функционировании украинского языка как государственного, является одним из важнейших элементов фундамента, на котором можно выстраивать национальное единство и духовное развитие как залог экономического развития.
ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫЙ В 2017 ГОДУ, РАССМАТРИВАЮТ ТОЛЬКО СЕЙЧАС
28 февраля Верховная Рада перешла к рассмотрению законопроекта во втором чтении.
По словам экспертов, именно сторонник законопроекта — председатель Верховной Рады Андрей Парубий и председатель профильного комитета парламента и автор проекта закона Николай Княжицкий активно работают, чтобы повысить шансы на принятие документа. Наблюдается эволюция к поддержке законопроекта определенными фракциями и группами в Верховной Раде, которой не было еще полгода назад. Если сначала полная поддержка закона была лишь от фракций «Народного Фронту» и «Самопомочі», то теперь видим рост поддержки среди представителей БПП, «Радикальної партії», «Батьківщини» и части внефракционных депутатов.
У парламента есть своя повестка дня, независимо от президентских или парламентских выборов — потому рассмотрение законопроекта напрямую не связано с ними. Принятие закона о языке не измеряется месяцами избирательной кампании. Есть известное высказывание, что политики думают о следующих выборах, а государственные деятели — о будущих поколениях.
Ярина БУСОЛ, Юрий МИКИТЮК, Реанимационный Пакет Реформ
СПРАВКА
История законопроекта 5670-д
В общественной среде первые наработки по законопроекту о языке появились в 2016 году. В том же году был создан Координационный совет по вопросам применения украинского языка во всех областях общественной жизни при Министерстве культуры.
На базе Коордсовета была создана рабочая группа по написанию законопроекта, которую возглавил Владимир Василенко — профессор права, дипломат, бывший представитель Украины в Совете ООН по правам человека. В рабочую группу вошли эксперты Тарас Шамайда, Сергей Оснач, Максим Кобелев, Тарас Марусик, Виктор Генералюк, Оксана Заболотная, Юрий Гнаткевич и другие. Некоторые эксперты подавали предложения дистанционно, такие, как Святослав Литинский и Роман Матис. Разработка законопроекта сопровождалась консультациями со многими специалистами из разных областей общественной жизни.
Рабочая группа в январе 2017 года на основе законопроекта Сергея Головатого и Оксаны Сыроид закончила разработку проекта законопроекта 5670 «О государственном языке». В Верховную Раду его внесли 33 депутата. Потом проект 5670 доработал профильный комитет по вопросам культуры и духовности — с учетом дельных положений других проектов и предложений экспертов. Так появился проект закона 5670-д «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного». Его зарегистрировали 76 народных депутатов — представителей большинства депутатских фракций в ВРУ, в июне того же года.
В октябре 2018 года проект закона был принят за основу в Верховной Раде в первом чтении. С 28 февраля 2019 года началось рассмотрение законопроекта во втором чтении, и фактически к рассмотрению правок народные депутаты перешли 12 марта. Такая большая пауза между первым и вторым чтениями связана с большим количеством поправок, которые внесли прежде всего представители «Опозиційного блоку» и которые профильному комитету пришлось обрабатывать. Затягивание второго чтения также связано с тем, что депутаты, прежде всего из «Опоблоку», настаивают на рассмотрении каждой поправки.
По замыслу авторов, законопроект 5670-д должен обеспечить комплексную поддержку украинского языка.
Выпуск газеты №:
№67-68, (2019)Section
Общество