Перейти к основному содержанию

Две культуры Украины

18 марта, 00:00
Проблема сосуществования в Украине двух культур и двух языков — украинского и русского — вновь стала одной из основных в почте «Дня». Новый всплеск дискуссии спровоцировали и последние заявления МИДа России, и действия нового правительства Ющенко, которое недвусмысленно дало понять, что будет поддерживать прежде всего украинскую — этнически — культуру. «День», придерживаясь своей давней традиции давать противоположные точки зрения, печатает на своих страницах как тех авторов, которые связывают вопрос функционирования русского языка с правами человека, и считают русскоязычную культуру — неотъемлемой частью культуры украинской политической нации. Так и тех, кто аргументирует необходимость государственного протекционизма именно для государственного языка и украинской культуры. Публикуя и сегодня несколько мнений, одновременно хотим напомнить позицию редакции: мы уверены, что реальное разрешение проблемы — в принятии некой середины между крайностями. Конечно же, насильственная деруссификация — недемократична и нецелесообразна. Однако точно так же неправомерна и борьба, скажем, с использованием именно государственного языка в официальном, служебном общении. Или с правом любого государства протекционировать именно язык титульной нации. Другое дело — как, какими методами? Возможно, пора уже дискутировать именно в таком контексте: как наиболее рационально, эффективно и безболезненно для миллионов людей соблюсти интересы украинской политической нации, которая и богата-то именно своим разнообразием, и одновременно не может не заботиться о сохранении и приоритетном развитии той культуры, по которой ее идентифицируют... Кстати, газета «День», как нам кажется, уже нашла оптимальное решение проблемы. Мы выходим на русском, английском и украинском языках, будучи при этом именно украинской газетой. В перспективе мы бы хотели выходить на еще большем количестве языков, таким образом объединяя всех граждан страны вокруг главного приоритета: интересов независимой Украины.

В последнее время проблема двуязычия вновь оказалась в центре внимания. Проблема во многом надуманная и связанная прежде всего с исторически сложившимся чувством неполноценности — будто разрешение свободного использования русского языка создаст причины для ассимиляции Украины Россией. Язык в конце XX века, особенно в условиях информатизации мирового сообщества и усиливающегося взаимопроникновения языков, уже не является определяющим в характеристике политической нации. В основе политической нации прежде всего лежит историческая память, а также единая экономика и право. Так, наличие одноязычия не мешает ирландцам воевать друг с другом, а многоязычие Швейцарии только укрепляет ее.

Если рассмотреть историю Украины в тех границах, в которых она сейчас существует, то мы увидим, что нам в наследство досталось культурное наследие трипольцев, скифов, киммерийцев, сарматов и многих других культур. В более близком нам времени — это европейское искусство (особенно наглядно выраженное в ритуальном серебре XVIII—XIX веков), барокко, модернизм. Но определяющей культурой в Украине с XI века являлась именно культура православная. Она опиралась прежде всего на наследие Византии. Более того, вплоть до XV века существовало так называемое Византийское содружество наций. Расовые особенности тогда не учитывались, основное внимание уделялось различиям религиозным. Не вдаваясь подробно в анализ византийской культуры, можно указать лишь на одну очень характерную особенность — ее вселенский характер.

На базе православной культуры в XVI—XVII веках начали формироваться украинская и русская культура в современном их понимании. Но здесь особенно важен тот факт, что народ, проживавший на территории современной Украины, принимал самое активное участие в формировании обеих культур — и русской, и украинской. Как уже отмечалось, особенно большое влияние на формирование русской культуры Украина оказала в ХVII—ХVIII веках. Более того, в России даже были периоды, когда серьезно рассматривалась проблема засилья украинского языка. Церковная реформа, проведенная украинцами в XVII веке, вызвала ожесточенное сопротивление. Но, как писал протоиерей Г.Флоровский, «с окончанием века наступает псевдоморфоза и в Московском просвещении. Москва борется с наступающим из Киева латинофильством. Но нечего было противопоставить из своих залежавшихся и перепутанных запасов. Призываемые греки оказывались мало надежными, при всей их эрудиции... И побеждает Киев...»

Ректор Киево-Могилянской академии Ф. Прокопович становится ближайшим сподвижником Петра, вице-президентом святейшего Синода. Cписок можно продолжать. Огромный вклад в развитие Российской империи и российской культуры внесли наши земляки А. Безбородько, графы Разумовские, В. Вернадский, Н. Гоголь, Л. Шестов, Н. Бердяев, М. Булгаков, К. Малевич, К. Паустовский, А. Грин, И. Бабель, И. Ильф и Е. Петров и многие другие.

Вселенская православная основа русской культуры делала ее интернациональной. Отсюда и феномен Пушкина, Ломоносова, Бенуа, Растрелли и многих других представителей нерусской национальности.

Наряду с формированием русской культуры, уроженцы Украины порождали и собственно украинскую культуру — сплав польской, венгерской и иных традиций, положенных на глубинные духовные основы Киевской Руси.

Следует также обратить особое внимание, что объединение под флагом русскости, вплоть до XIX века, было вынужденной мерой, и внутренние различия между русской и украинской культурами меркли перед угрозой растворения в культуре западной. И, как отмечает Л. Гринфелд: «Не менее 50% русских националистов были украинцами... В Санкт-Петербурге и Москве скромное юношество из Малороссии находилось буквально в первых рядах зарождающейся русской интеллигенции, выковывающей великорусское национальное сознание». Это, кстати, мы наблюдали вплоть до развала Советского Союза.

И лишь в XIX веке в окрепшей Российской империи, не боявшейся уже западной культурной экспансии, создались условия по разделению украинской и русской культур, по разделению языков, до того времени, скорее, являвшимися диалектами. В этом плане любопытен феномен брата Н.А. Бердяева — С.А. Бердяева — русского философа и украинского поэта.

Из сказанного должно быть ясно, что две мощные культурные ветви, берущие основы на территории нашей страны — русская и украинская — только взаимно дополняют друг друга. Но исторически сложилось так, что русская культура развивалась более динамично, причем при активном участии украинцев, но после распада СССР она (с нашего молчаливого согласия) целиком достается, собственно, России. Русская культура — не алмазный фонд. Ее делить не надо, а тем более, совсем неумно, даже преступно от нее отказываться, от ее богатейшего наследия, в том числе и от блестящих переводов практически всего корпуса мировой литературы с древнейших времен. Отказываясь от русской культуры и русского языка, мы себя просто обделяем и зажимаем в узких рамках. Духовное пространство Украины может активно развиваться только с учетом сплава этих двух культур и двух языков — украинского и русского.

Президентские выборы 1999 г. впервые показали, что наметилось образование политической нации украинского народа, поскольку впервые выборы проходили не по разделу восток — запад, а уже по совершенно другим критериям, к тому же победа Л. Кучмы в большинстве областей как на западе, так и на востоке Украины при высоком проценте голосовавших показала, что граждане стали воспринимать Украину как свою страну, судьба которой им не безразлична.

Желание пана Жулинского сделать украинский язык консолидирующим фактором, который должен объединить все украинское общество, своего рода национальной идеей, может привести к крайне опасным последствиям. И эти последствия связаны отнюдь не с позицией России, и даже не с возможным расколом страны, а прежде всего с тем, что на существующем корпусе украинской литературы, даже если прибавить сюда немногочисленные и зачастую весьма посредственные переводы мировой классики, в настоящее время невозможно сформировать полноценного гражданина, другими словами, культурное пространство, опирающееся только на украинский язык, весьма ограничено. Пан Жулинский хочет втиснуть современную Украину в узкие рамки этого пространства. В интервью «Киевским Ведомостям» (01.03.2000 г.) он говорит: «Мы не можем освободить от налогов только украиноязычную продукцию... Следовательно, равные права будет иметь и русскоязычная продукция. Объективно русскоязычная книга более конкурентоспособна, чем украиноязычная, поскольку большинство нашего населения привыкло читать на русском. Следовательно, освобождение издательского дела от налогов может не улучшить, а ухудшить положение украиноязычных книг и газет». Это чисто хуторской подход по типу: «Хай краще у сусіда...»

Проводимая в отношении издательств политика государства абсурдна по своей сути. И результаты налицо — падение в 10 раз выпуска отечественной книги (до 0,3 книги, куда входят и брошюры, на человека в год). Не важно, на каком языке. Вопрос стоит о выживании целой отрасли, а пан Жулинский рассуждает, на каком языке будут печатать книги. Люди, призванные опекать целую отрасль, стратегически важную для любой страны, или не в состоянии это делать, или сознательно ее разрушают, расчищая пространство для зарубежной продукции.

У нас продолжают царствовать ортодоксальные коммунистические и совковые принципы, которые упорно пролазят через реформаторскую риторику — «запрещать и не пущать». Сначала с помпой запрещать взаимозачеты, бартер, отменять льготы, затем потихоньку разрешать, но не для всех, а кому нужнее. Не развивать украинский язык, а препятствовать развитию иных культурных ценностей, прежде всего русских. И здесь я опять хочу вернуться к русской культуре. Интересно, Киев — русский город или украинский? Он дал миру огромное количество выдающихся деятелей русской культуры, прежде всего М. Булгакова, В. Некрасова, К. Малевича, Н. Бердяева, Л. Шестова. Этот список можно продолжать бесконечно. И мне рекомендуют (пока?) от них отказаться.

В то же время Киев — столица Украины. Как же быть? По-видимому, Киев — это и русский, и украинский город. Он слишком масштабен для одного языка и одной культуры. А что делать с Одессой? Заставить ее говорить по-украински? И мы тогда потеряем эту жемчужину. Наверное, мы с паном Жулинским живем в разных Украинах.

Я не собираюсь отказываться от своего земляка М. Булгакова. Тем более у наших поборников «мови» были предшественники. «Українські радянські письменники» уже требовали у Сталина запретить «Дни Турбиных».

Я не собираюсь отказываться от Н. Гоголя, хотя его уже изучают в курсе зарубежной литературы. Эти наши земляки — звезды мировой величины, которые оказали огромное влияние на мировой литературный процесс. И я не хочу этих и других грандов — наших земляков — считать зарубежными писателями в угоду огромному количеству халтуры, которой нам забивали голову, которую изучали в институтах литературознавства и писали по ним диссертации, льстя тем небезызвестным классикам, которые писали: «Трактор в полі др-др-др, ми за дружбу, ми за мир», «Партія веде» и далее в том же роде. Многие наши україномовні письменники і поети після славословень коммунізму й Радянської України з відчайдушним блюзнірством «реформувались» и стали ярыми националистами и защитниками «незалежної» Украины. А где они были раньше?

Конечно, я понимаю боязнь конкуренции никчемных произведений украинских «литераторов» со стороны высокого уровня, заданного русской литературой. Но, тем не менее. Л. Костенко, О. Забужко и Ю. Андрухович показали, что достойное найдет путь к сердцу читателя, и они не боятся конкуренции со стороны российской литературы.

Украинская культура и язык — это наша козырная карта в общении с Россией. Потому что тем самым мы становимся богаче. Ведь только глупый будет отказываться от Котляревского, Нечуй-Левицкого, Леси Украинки, Франка, Стуса и Хвылевого. В этом взаимодополнении — наша сила.

Участие Б. Ступки в съемках польского фильма «Огнем и мечом» — лучший пример взаимообогащения культур. Это — по-европейски. А почему бы не снять масштабный фильм о Сагайдачном? Ведь он может затмить и «Огнем и мечом», и «Сибирского цирюльника». И он может оказать огромное психологическое воздействие, попутно популяризуя украинский язык. Что у нас мало талантов?

Наш великий соотечественник В. Вернадский писал: «Сила русской культуры так велика, что ей нисколько не страшна одновременная работа украинизации. Здесь должно быть совместное дружеское общение. И оно возможно». Я пишу на русском, но он узок, чтобы передать ті «збочення» и «невігластво», которые происходят на «мовном» пространстве и в издательской деятельности.

Украинский язык нужно развивать. Но развивать продуманно. Надо создать программу развития украинского языка. Вице-премьер Жулинский уже был вице-премьером Украины в 1992—1993 гг. Кто Вам тогда мешал разработать такую программу? Развитие языка — это кропотливый труд. Для этого надо осуществить многие меры и, прежде всего:

1. Наработать с привлечением специалистов словарный запас для обеспечения нужд бурно развивающихся направлений знаний. Потому что передовая наука не может работать на украинском. Надо его сделать модерновым, открытым.

2. В кратчайшие сроки выпускать украинизированные версии компьютерных программ под наблюдением специалистов, бесплатно обеспечить ими школы и институты.

3. Выпустить тезаурус украинского языка на компакт-дисках, с подразделами по областям знаний, продавать по льготным ценам.

4. Выпустить словарь редких слов и диалектов украинского языка с их толкованием, по типу словаря Даля.

5. Выпустить серию энциклопедий, в т.ч. и большую украинскую, и именно на компакт-дисках, и осуществить ее бесплатную рассылку по школам и библиотекам. Ведь среди возрастной группы 15— 19 лет 57% граждан отдают предпочтение русскому, и только 20% — двуязычны. Эта мера будет работать намного лучше, чем любые запретительные меры, если, конечно, энциклопедия не окажется провинциальной.

6. Развивать на телевидении рейтинговые украиноязычные программы, прежде всего, на УТ-1, рассчитанные на молодежь, прежде всего, на возрастную группу 12— 20 лет. Для распространения языка нужно именно речевое общение, а не концертные программы.

7. Необходимо активно работать с Интернетом, обеспечить функционирование в Интернете мощной украинской справочной и пусковой систем.

8. Оказывать государственную поддержку прямым квалифицированным переводам лучшего философского и культурного мирового наследия, а не надеяться на Сороса.

Эти меры можно продолжать, и продолжать, и продолжать. Конечно, можно сказать — а откуда брать деньги? Но ведь это Ваша забота, пан Жулинский. Не надо нам жаловаться. Надо решать вопросы или уступить место тем, кто может их решать. Кабмин — это, по сути, высшие менеджеры страны. И если они не могут создать условия, чтобы страна зарабатывала достаточно денег для развития украинского языка, то нечего жаловаться на упадок украинской культуры. Какая экономика — такая и культура. Г-н Сорос ведь находит деньги на поддержку украинского языка.

Ведь куда проще затеять актуальное обсуждение, какая буква была в конце первой фразы гимна «Ще не вмерла Україна» — «а» или «и». Это очень злободневно. А в это время погибает наука. Вместо того, чтобы бить в набат, мы слышим, по ком звонит колокол — он звонит по нашей науке, финансирование которой составило 0,35% ВВП, в нарушение всех принятых законов, направленных на поддержку науки. А ведь именно научные работы мирового уровня в украинских журналах на украинском языке могли бы привлечь к ним внимание не только наших сограждан, но и ученых всего мира, их бы переводили, цитировали, изучали бы украинский язык за границей, чтобы оперативно прочитать нужную статью.

Язык и культуру не надо защищать. Надо создавать условия для их развития, иначе мы потеряем и украинскую, и русскую культуру. Пора уже отходить от коммунистических принципов запрещать и перераспределять. Пора учиться созидать. И создавать условия для творческого развития нации. А это гораздо труднее сделать, чем загонять народ Украины в узкие рамки хуторского «світогляду».

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать