Перейти к основному содержанию
На сайті проводяться технічні роботи. Вибачте за незручності.

Возвращение к родному ...

21 февраля - Международный день родного языка
22 февраля, 17:44

Украинский язык всегда мозолил глаза оккупантам, под гнетом которых Украина находилась на протяжении веков. Особенно русскому царизму и компартийному режиму, пришедшего ему на смену. Например, в середине 30-х годов в Украинской ССР печаталось 259 украинских писателей. После сталинских репрессий, пик которых пришелся на 1937-1938 годы, осталось лишь 36. Своей смертью умерли только 7, а остальных большевики расстреляли, отправили в концлагеря или - в лучшем случае - под страхом смерти запретили им литературную деятельность. «Правильным» литераторам - тем, кто своим творчеством восхвалял их власть, разрешили. А чего стоит только карельское урочище Сандармох, которое стало братской могилой для сотен украиноязычных писателей. Поэтов, театральных деятелей - людей, которые своим творчеством пропагандировали украинский язык! ..

После того, как Сталин скончался, подобные репрессии прекратились, вернее, немного утихли. Но борьба с украинским языком все же не прекращалась. До самого распада СССР.

 «ПО-УКРАИНСКИ ИЛИ ПО-РУССКИ - НЕ ВАЖНО...»

С провозглашением в 1991-м независимости Украины всем сознательным украинцам казалось, что «украинскому языку, наконец, станет легче дышать». Но не тут-то было: уже через несколько лет, в 1994-м, начались попытки придать русскому языку статус официального. К счастью, соответствующие поправки в действующее законодательство так и не были внесены. Но вчерашние компартийные чиновники, так называемые красные директора, переместившись из своих кресел в парламентские, не успокоились: в 1995 году министерство национальностей Украины разработало полутайный «Проект государственной программы развития русской культуры в Украине до 2000 года», согласно которому речь соседней страны получала много преференций, вытесняя украинский на задворки.

Будто следуя рекомендациям министра образования царской России Валуева, который отличался ненавистью ко всему украинскому, Россия завалила Украину дешевыми шовинистическими газетами, на ТВ начали выходить передачи антиукраинского содержания. Соотношение между украиноязычной и русскоязычной прессой составляло тогда 1:10. По уровню налогообложения собственной книги, которое составляло 28 процентов, мы оказались среди мировых лидеров. С каждым годом доля украиноязычной печатной продукции сокращалась, а доля русскоязычной - росла: если в 1990 году, накануне распада советской империи было напечатано почти 79 млн. экземпляров книг и брошюр на украинском языке, то уже в 1992 - менее 45 млн. С каждым годом их количество уменьшалось, а украинцы все больше попадали «на крючок» российской прессы и тех «ценностей», которые она хоть и в завуалированной форме, но все же навязывала нам. Учитывая сложившуюся ситуацию на языковом фронте, писатель Роман Иванович Иваничук заявил в одном из своих интервью:

- Дело Валуева возрождается. И ужасно, что уже в новейшей украинской истории.

Не слишком были озабочены в те годы внедрением украинского и в Вооруженных Силах, других воинских формированиях: большинство генералов - украинцы по происхождению - преимущество в общении с подчиненными отдавали именно русскому языку. А некоторые из них даже и служебные совещания проводили на этом языке, объясняя свою позицию тем, что «все мы живем в демократическом государстве и русский не запрещен». Один высокопоставленный армейский чиновник, объясняя свое общение на русском на одном публичном мероприятии с участием представителей творческой интеллигенции, объяснил так:

- Разве это принципиально как я буду выступать? Мы же прекрасно понимаем друг друга ...

Отдельные представители творческой интеллигенции, в частности, Роман Иваничук - автор многих исторических романов, призвал «опомниться и вспомнить на каком языке разговаривали наши деды и прадеды». И кто его слышал? .. И все же в украинском парламенте находились люди, правда, не так уж и много, которые предпочитали на законодательном уровне защитить украинский язык, сделать его действительно государственным, как это было записано и в Конституции. Но их законопроекты, призванные урегулировать функционирование языков в Украине, годами лежали под сукном у руководителей ВР. А либерал-демократы, которые тоже заседали в ВР, считали, что языковой вопрос поднимать «не время - есть другие, более актуальные проблемы».

Именно тогда, в «лихие» 90-е и формировалась благодатная почва для зерен так называемого «русского мира», еще тогда, десятилетия назад, тогдашняя власть допустила страшную ошибку. И пусть косвенно, но тогдашние чиновники, провозгласив так называемую многовекторность в развитии Украины, виновны в сегодняшних событиях на Донбассе. Ведь все важности экономики, сознание человека, которон движет всеми делами, формируют именно культура, язык, церковь.

ЛЕД ТАЕТ. НО МЕДЛЕННО ...

Лишь с началом «русской весны» власти начали исправлять ошибки, допущенные ее предшественниками. В том числе и относительно языкового фронта. Например, парламент принял Закон Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», который, по мнению многих политиков, ученых-языковедов, обеспечивает государственному языку достойное место. Даже при всех его несовершенствах. Но и здесь не обошлось без сопротивления. И неважно, что в парламенте давно уже нет ни «красных директоров», ни чиновников со своим «славным» партийным прошлым. Нашлись у них достойные последователи. Чтобы в этом лишний раз убедиться, достаточно посмотреть выступления некоторых нардепов, которые слишком обеспокоены «угнетением великого русского языка, притиснением интересов русскоязычного населения». Смешно? .. Но, вместе с тем, и грустно становится, когда смотришь на все это «цирк», где вместо медведей выступают пересмешники-депутаты. Они и не только они, тоже убеждают нас, что язык - это не главное. Одна почтенная дама недавно заявила на всю Украину, что «украинским языком людей не накормишь». И зал людей, приглашенных на это ток-шоу, горячо ей аплодировал ...

Напомню, что в «Военной доктрине Российской Федерации» записано: «Гибридная война - это война, которая объединяет на различных этапах комплекс применения стратегий, как уничтожение, так и косвенных воздействий». К косвенным авторы документа отнесли и «информационное воздействие на народонаселение, с целью подрыва исторических, духовных и патриотических традиций».

Именно это положение россияне и применяли в течение десятилетий в Крыму и на Донбассе. Ведь перед тем, как на полуострове появились «зеленые человечки», население подвергли «усиленной информационной обработке». По принципу «чем страшнее ложь, тем она эффективнее», сформированным главным идеологом Третьего рейха Геббельсом. При этом умело использовали исторические, культурные факторы.

Что нужно сделать для того, чтобы русская речь, наконец, на 29-м году существования украинского государства, заняла достойное место и в нем, и в украинском обществе? Ответ прост: вышеупомянутый закон должны выполнять все граждане, проживающие на территории Украины. Российские пропагандисты понимают: реализация этого закона - это прямой путь к пробуждению сознания многих украинцев, через язык они будут превращаться из населения в нацию, украинский народ. А раз так, то их трудно, практически невозможно будет одурманивать различными побасенками о «едином народе», «братстве славянских народов» и др. Но на востоке говорят: собака лает, а караван идет. В языковом вопросе этой пословицей должны руководствоваться и мы.

 Многие языковеды предлагают дополнительные меры, реализация которых тоже будет способствовать утверждению украинского языка. В частности, по мнению Ларисы Масенко - доктора филологических наук, ведущего научного сотрудника Института украинского языка НАН Украины, экзамены по знанию языка нужно проводить не только для претендентов на должности госслужащих, но и тех граждан, что претендующт на руководящие кресла в государственных корпорациях, учреждениях и предприятиях.

- Такие новации будут мотивировать будущих управленцев не только декларативно заявлять о своем знании украинского языка, но и действительно его изучить, - считает Лариса. - Создание общенационального Фонда развития украинского языка, который будет функционировать за счет бюджетных средств, добровольных пожертвований граждан и отчислений предпринимателей, способствовало бы реализации масштабных информационно-просветительских, учебных и исследовательских проектов по развитию языка и его утверждении во всех сферах нашей жизни.

Не лишним было бы и установить налоговые льготы для того среднего и крупного бизнеса, который бы способствовал созданию конкурентоспособного украиноязычного продукта, обеспечивал условия для улучшения уровня знаний государственного языка среди работников. Эти льготы должны склонять бизнес-сообщество к проукраинской позиции ..

ВМЕСТО ПОСЛЕСЛОВИЯ

Медленно, но наш соловьиный язык все больше завоевывает сердца и души украинцев. Об этом свидетельствуют и социологические исследования, проведенные Киевским международным институтом социологии. Согласно его результатам, за последние 20 лет доля тех, кто считает, что русский язык нужно изучать в том же объеме, что и украинский, уменьшилась с 46 процентов до менее 30. При этом почти 8 процентов респондентов придерживаются мнения, что русский «не надо изучать вообще». А 46 процентов украинцев со своими ближайшими родственниками говорят преимущественно или только на украинском языке.

 Сергей ЗЯТЬЕВ


УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК: ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ

Когда именно зародился украинский язык? На этот вопрос не существует точного ответа, но ученые пришли к выводу, что возник он значительно раньше, чем русский, немецкий и многие другие, которыми сегодня пользуются в странах Европы. Французы, например, с помощью компьютерных технологий выяснили, что украинский является одним из старейших славянских языков. Украинский язык тесно связан со старославянским - общим языком предков всех современных славян.

Первое упоминание об украинских словах датировано 448 годом. Византийский историк Приск Панийский, находясь в лагере вождя гуннов Аттилы, размещенном на территории современной Украины, записал в своем блокноте слова «мед» и «страва».

Украинский язык в разные исторические периоды называли по-разному: простой, русский, русинский, казацкий ... Исторически самым расхожим названием украинского языка к середине XIX века было название «русский язык».

В «Кратком словаре синонимов украинского языка», где собрано 4279 синонимических рядов, всего синонимов имеет слово «бить» - аж 45! Широкий синонимический диапазон даже у существительных. Так, слово «горизонт» имеет 12 синонимов: «обрій, небозвід, небосхил, крайнебо, круговид, кругозір, кругогляд, виднокруг, видноколо, виднокрай, небокрай, овид».

Украинский язык относится к славянской группе индоевропейской языковой семьи. Многие считают, что наиболее приближенным к нему является русский. Но ученые-филологи, проведя исследования, опровергают это утверждение. По их мнению, наиболее приближенным является белорусский язык - 84 процента. Это обусловлено тем фактором, что, начиная с IX-XI века оба языка формировались на совместной диалектной базе, а наши народы до XVI века имели общий письменный книжный украинско-белорусский язык. Польский - на 70 процентов, сербский - на 68 процентов. Русский же занимает «почетное» четвертое место, поскольку его сходство с нашим языком измеряется лишь 62 процентами.

Украинский язык имеет немало говоров: Степной говор, Слобожанский, Средненадднепрянский, Подляшский, Западнополесский, Среднеполесский, Восточнополесский.

Украинский язык официально признали литературным после издания «Энеиды» Ивана Котляревского. Первый украинский «Букварь» издал в 1574 году во Львове первопечатник Иван Федоров. До наших дней дошел лишь один экземпляр книги, который был найден в 1927 году в Риме. Самой старой украинской песней считается баллада «Дунаю, Дунаю, чому смутен течеш?».

Сегодня в украинском языке насчитывается около 256 тысяч слов: по этому показателю он является одним из лидеров в мире. Как свидетельствуют социологические опросы, родным украинский язык считают более 64 процентов граждан Украины, русский - примерно 34 процента. Для 1,5 процента родными являются другие языки.

В украинском языке наибольшее количество слов начинается на букву «П», наименее употребляемая буква алфавита - «Ф», ее употребляют преимущественно в заимствованных словах.

Больше всего переводов среди украинских произведений имеет «Заповіт» Тараса Шевченко: его перевели на 147 языков народов мира.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать