Перейти к основному содержанию

Что видел ослик

Гунгильд Селин. Ослик Марии. Перевод со шведского Галины Кирпы, иллюстрации Юлии Овчаренко. - Киев: Братское, 2017. - 72 с.
07 января, 17:33

Если ваша семья любит и празднует Рождество, то и детям вы захотите рассказать библейскую историю рождения Иисуса. Рассказать интересно и понятно. Объяснить смысл праздника, растолковать, что именно мы празднуем и почему. Без Санта-Клаусов и носков с подарками (хотя и о них тоже можно читать и разговаривать, но не они являются основой праздника, не так ли?).

Сегодня можно найти замечательные детские книги о рождении Иисуса. На любой вкус. И среди них, мне кажется, особое место занимает книга шведской писательницы Селин Гунгильд «Ослик Марии». Издательство «Братское» выпустило ее совсем недавно, как раз к зимним праздникам. Уже более полувека маленькие читатели по всему миру любят эту историю. Она переведена на многие языки и по ее мотивам поставлено немало Рождественских представлений. И это впервые она увидела свет на украинском.

Украинское издание «Ослика Марии» имеет несколько весомых плюсов. Во-первых, перевод. Со шведского историю перевела Галина Кирпа, а следовательно, никаких сомнений в том, что перевод замечательный, возникать не должно. Во-вторых, иллюстрации Юлии Овчаренко. Теплые, светлые, нежные. Не перегруженные деталями. Эти иллюстрации вполне подходят к тексту и понятны маленьким читателям. Кстати, рисунки абсолютно на каждом развороте. Хоть бы какой-то небольшой рисунок, например, нарисованная корзина с собранным виноградом или овечка. Это важно для чтения книги детям, детьми и с детьми вместе. Вообще, я посмотрела в интернете обложки «Ослика Марии» в разных странах и разных лет и, на мой вкус, украинское издание - одно из самых красивых. Вы тоже можете без проблем убедиться в этом. Поэтому эту книгу можно смело покупать на подарок к Рождественским праздникам. В частности, и на подарок себе.

В общем, когда писатель или писательница берутся переводить или переосмысливать в своем произведении библейскую историю рождения Иисуса, то у них не так много пространства для фантазии. Рождественская история требует четкой привязки к первоисточнику, соблюдения последовательности всех событий, и абсолютно каждый герой этой истории - важен. Поэтому надо постараться, чтобы написать что-то действительно исключительное на основе хорошо известного сюжета. И с этой задачей Селин Гунгильд справилась на отлично.

На Святой Земле в Назарете жил когда-то давно маленький ослик. Он был очень ленивым и грязным. Но несмотря на это он очень красиво ходил и держал шею прямее других. Как будто действительно его назначением было не хворост носить. Все другие ослы над ним из-за этого смеялись. Но однажды у колодца, куда приходили женщины со всего города набрать воды, ослик встретил Марию. И эта встреча изменила все. Мария была первой и единственной, которая полюбила осла, которая заметила, какой он особенный, не жалела для него доброго слова. В конце концов, судьба ослика складывается так, что он попадает в семью Иосифа и Марии. Они отмывают его от грязи и хорошо расчесывают его шерсть. Это можно читать как метафору, поскольку именно у них ослик изменился - стал трудолюбивым, вдохновенным, внимательным. Святое Семейство изменило его к лучшему не только внешне. Изменились его мысли и действия.

Ослик описывает свою жизнь в семье, а заодно описывает повседневную жизнь Марии и Иосифа. Через различные будничные дела перед читателями раскрываются их характеры, мы лучше знакомимся с этой семьей. Они становятся ближе и понятнее. Мария и Иосиф вдохновляют и ненавязчиво учат заботе, вниманию к другим, благодарности за то, что имеем, радости от мелочей, открытости, искренности, уважению к другим...

Именно на этом ослике ехала беременная Мария в Вифлеем, именно этот ослик будет помогать Иосифу найти правильный путь, найти уютные места для ночлега. И, конечно, ослик будет в конюшне, когда родится Иисус. Он проходит весь путь со Святым Семейством и рассказывает нам обо всем, что с ними случается в дороге.

Селин Гунгильд пишет легко и достаточно динамично, как для истории такого рода. Ты сопереживаешь Святой Семье, переживаешь, когда на пути в Вифлеем с ними случаются разные приключения. Удастся ли им перейти глубокую реку? Чем закончится история с разбойниками? Неужели Мария будет спать на обочине прямо на земле? Как ослик с поврежденной ногой повезет Марию дальше? Ты как бы и знаешь, чем закончится история, но все эти моменты так искусно описаны автором, что держат внимание. А это важно, когда речь идет о юных читателях/слушателях.

Эта книга имеет еще одно преимущество. Она оформлена в виде адвент-календаря. То есть, в ней 24 главы - по главе на каждый день до Рождества. Конечно, лучше всего такой календарь подходит тем, кто празднует Рождество 25 декабря. Но, думаю, не возникнет проблемы и у тех, кто празднует его 7 января. Просто нужно начать чтение не 1 декабря, а чуть позже. Каждая глава не слишком длинная, но и не совсем короткая, как раз идеальна для вечернего чтения, чтобы не утомить ни того, кто читает, ни слушателей.

Таким образом читатели вместе с Марией, Иосифом и осликом ежедневно приближаются к Рождеству. Еще одна глава прочитана - еще на один день ближе Праздник. И действительно, во время чтения хорошо чувствуется этот совместный путь. События разворачиваются и ведут читателя к кульминации - рождению Иисуса. А значит, и к ощущению спокойной радости. Именно такое ощущение осталось у меня после того, как перевернула последнюю страницу книги. И именно с таким чувством хочется встречать Рождество.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать