Эмиграция как «перезагрузка»
Книга «Мудра кішка Варшава»: Польша для путешественников и работников — без стереотипов
Писательница, журналистка и тревел-блогер Яна Опарий представила свой роман «Мудра кішка Варшава», что получил третью премию на литературном конкурсе издательства «Факел». В центре книжки — жизни трех молодых украинок, которые с разной целью и при разных обстоятельствах попали в Польшу. Автор сама училась в этой стране несколько лет, поэтому ее впечатление можно назвать впечатлениями очевидца.
(НЕ) БЛАГОПОЛУЧНАЯ ЭМИГРАЦИЯ
Когда читаешь «Мудру кішку Варшаву», становится очевидно, что один из главных замыслов романа — чтобы читатели отошли от стереотипов, которые часто возникают в связи со словами «поехать в Польшу» или вообще «поехать за рубеж». Яна Опарий изображает Польшу вовсе не раем для работников. Те ее героини, что приехали в Варшаву улучшить свое материальное состояние, живут здесь вовсе не идиллической жизнью.
Прежняя учительница Марина работает помощницей медсестер, выполняя самую тяжелую работу, наталкиваясь на пренебрежительное отношение, и ей очень редко удается почувствовать нормальные человеческие эмоции. Жизнь Вероники материально значительно лучше: она то занимается проституцией, то играет в фильмах, то принимает подарки от поклонников. Но в то же время Вероника находится в абсолютной замкнутости и одиночестве, а ее род занятий со временем ожидаемо приводит к опасным уголовным приключениям.
Похоже, автор показывает: корень такой не очень благополучной эмиграции — не так в экономических неурядицах жизни в Украине, как в персональных и социальных проблемах. Обе женщины не смогли или по-настоящему и не попробовали найти на родине ни интересную среду, ни пространство, направление для личного развития (в том или другом понимании этого многозначительного и затертого выражения). Эмиграция в этих обстоятельствах, конечно, становится своеобразной «перезагрузкой», но нечего ожидать от нее чуда.
Третья героиня, Соломия, приключений ищет сама. Но приключений иных: в Варшаву она приехала не на долгое время, а только, чтобы получить политологическое образование, познакомиться с духом города и его людьми и воспользоваться возможностью удобно попутешествовать по континенту. Собственно, этот персонаж в книжке отрицает еще один стереотип — о том, что все украинцы, которые находятся в Польше (или в других западных странах), непременно прибыли туда на заработки, и никак иначе. С таким представлением, при случае говоря, пришлось неоднократно встречаться и мне — как со стороны иностранцев, так и со стороны наших работников. Часто им было трудно поверить, что земляк, которого они встретили, допустим, в поезде на Краков или в пражской пиццерии, просто приехал на несколько дней посмотреть город или находится здесь на коротенькой литературной резиденции.
КИНЕМАТОГРАФИЧНОСТЬ ТЕКСТА
Текст «Мудрої кішки...» очень кинематографический и весьма реалистичный. Имеется в виду и тщательное, убедительное изображение сцен, локаций, и динамика действия, и быстрое переключение из одной сюжетной линии на другую. Из книжки, по-видимому, мог бы бонусом выйти еще и сценарий. Разнообразная и подача текста в разных разделах. Автору удалось четко зафиксировать психологию каждой героини в письме, поэтому литературная материя страниц, посвященных будням в больнице, тягучая, медленная, а рассказы Соломии о путешествиях в Венецию, Амстердам, Испанию и Португалию — наоборот, мозаичные, пестрые, иногда (в частности, в месте, где цитируется дневник Соломии) выходят на рельсы привычного для писательницы жанра тревелога.
Интересно наблюдать, как на языковом, структурном уровне книжки чувствуется влияние польской лексики, польского построения фраз и как он пересекается с элементами «традиционного» центральноукраинского просторечия или русизмов. С одной стороны, это недосмотр и недостаток, а с другой — вещь очень характерна для речи украинцев за рубежом, а следовательно, определенная литературная функция и здесь выполняется.
Финал «Мудрої кішки Варшави» не назовешь очень эффектным. Он, скорее, будто фотография, на которой каждая героиня зафиксирована в конце определенного этапа варшавской жизни. Это, конечно, побуждает задуматься, что же ожидает их дальше.
Книжка Яны Опарий получилась яркой и динамической. И хотя сама автор рекомендует ее, прежде всего, тем, кто собирается за границу, я бы советовал ее всем почитателям реалистической литературы с элементами эссеистики и путевых заметок.
Выпуск газеты №:
№233-234, (2018)Section
Украинцы - читайте!