Перейти к основному содержанию

Как читали Тараса Шевченко?

О добротном научном исследовании Роксаны Харчук. И выводы о нашем социуме, к которым она побуждает
27 августа, 11:00

У нас не очень ценится стоящая научная продукция, в частности в сфере украинской гуманитаристики. Конечно, относительно последней, то появляются многочисленные статьи в разнообразных профессиональных журналах и монографии, написанные преимущественно «под диссертации», качество которых в последнее время не очень радует, или «под доцентские и профессорские звания». Читает эти научные труды крайне малое, ограниченное количество людей. Понятно, что они не вызывают какую-то заметную заинтересованность или  резонанс. Боюсь, что в этом «море» научной продукции может потеряться недавно изданная монография Роксаны Харчук «Шевченко, його читачі й нечитачі у ХІХ ст.» Это добротное научное исследование написано не «под научную степень или звание». Оно является результатом долговременных исследований автора, которая в свое время сделала немало для создания Шевченковской энциклопедии.

Собственно, данная монография — это не только исследование о том, какими были читатели Шевченко в ХІХ веке. В ней показано, как творчество Кобзаря повлияло на генезис модерной украинской нации. Автор справедливо отмечает, что «поэзия Шевченко пробуждала у читателей чувство собственной национальной принадлежности. Именно под воздействием Шевченко они осознавали себя украинцами, часто реассимилировались, отказываясь или от русской, или от польской идентичности, и впоследствии реализовали себя уже в украинском искусстве, украинской историографии, украинской педагогике или политике. Последнее обстоятельство позволяет трактовать Шевченко как общий символ для данных разного типа. Именно поэтому Шевченко иногда называют украинской матрицей».

Действительно, без Шевченко трудно представить становление модерной украинской нации в непростые времена ХІХ в., когда украинские земли оказались в составе двух империй — Российской и Австрийской (позже — Австро-Венгерской), а украинцы находились на положении колониального народа. Когда они фактически лишились  старой культурной традиции, которую у них забрали россияне. Когда происходила интенсивная русификация, полонизация, а то и мадьяризация и румынизация элитарных слоев, а простой народ (на то он и простой) не имел развитой национальной идентичности. Да и откуда было взяться последней, когда едва прозябали украинская школа, пресса, литература? Причем, последние во второй половине ХІХ века оказались под запретом в царской России.

Роксана Харчук приводит одно по-своему показательное наблюдение: «...громадовец Б. Познанский закончил свои воспоминания символической картиной: пароход плывет прямо к Тарасовой горе, пассажиры видят крест на могиле поэта. Дама-полька объясняет, что это за крест, член суда, протирая пенсне, вспоминает народного певца, а длиннополый еврей объясняет украинцам-богомольцам: — То же ваш святой! То сам Тарас, что вам книги писал... — А что мы знаєм? Может, и святой. Разве мы грамотные?». Вот такой был ответ украинцев.

Конечно, поэзия Шевченко имела определенное распространение среди украинского простонародья. В частности, украинским крестьянам нравилась поэма «Катерина». Что-то они знали и о поэте, о преследовании его царской властью.

Творчество Шевченко было относительно  известным среди образованных, фактически элитарных слоев украинского населения. Но прослойка таких людей была крайне тонкой. Да и качество этой прослойки желало бы быть лучшей. Поэтому показательно, что первая биография Шевченко была написана... на польском языке. На что и обращает внимание автор. Ее написал польскоязычный автор Гвидо де Батталия. Такой казус Роксана Харчук объясняет и неразвитостью украинского литературного языка во второй половине ХІХ века и отсутствием украинской биографической традиции. К сожалению, приходится констатировать, что и в настоящее время в Украине биографистика развита не очень. И если в странах Запада в книжных магазинах чуть ли не на первом месте стоят биографии выдающихся людей, то о наших (в целом бедненьких) книжных магазинах этого не скажешь. Не свидетельствует ли это, что украинцы не очень ценят выдающихся людей и не очень торопятся брать с них пример?

Роксана Харчук сначала рассказывает о первых читателях Шевченко — Варваре Репниной, Александре Псел, Софии Закревской и Горпине Николаевой. Были, как видим, это женщины, которые симпатизировали Кобзарю. Дальше же, говоря о читателях Шевченко, автор рассматривает этот вопрос в контексте развития украинского национального движения. Большое внимание уделяет громадовскому движению, справедливо считая, что именно в его среде на Надднепрянщине и родилась украинская интеллигенция. Показывает, как представители громад воспринимали и уважали Шевченко. Именно в среде громадовцев утвердилось отмечание годовщин Кобзаря. И это стало одним из главных факторов жизни громад. В частности, специально автор обращает внимание, как творчество Шевченко повлияло на Владимира Антоновича, Александра Кистякивского и Николая Лысенко. Отдельный раздел в монографии посвящен восприятию Шевченко Михаилом Драгомановым. Это понятно. Ведь Драгоманов был одним из главных лидеров украинского национального движения во второй половине ХІХ века. К тому же у него есть работы, посвященные анализу творчества Шевченко. Также Роксана Харчук немало говорит о других моментах, которые касаются восприятия Шевченко на Надднепрянщине и Левобережной Украине во второй половине ХІХ века.

Значительная часть монографии посвящена восприятию Шевченко на поприщах Галичины в средине и второй половине ХІХ века. Показано, какое влияние имело его творчество на галичан-семинаристов, на громадовское движение в этом крае, какую роль оно играло в светской жизни галичан.

В монографии Роксаны Харчук можно найти немало интересного и малоизвестного фактажа. В целом эта работа дает возможность лучше понять влияние творчества Шевченко не только на украинцев второй половины ХІХ века, но и на украинское национальное движение того времени.

Автор часто бывает критичным и относительно этого движения, и относительно некоторых его главных деятелей. Однако эта критичность не безосновательна. В частности, она отмечает: «...украинцы в своей массе и в ХІХ в., и в настоящее время являются нечитателями собственного классического наследия, если и читают его, то не понимают прочитанного, интерпретируют прочитанное ошибочно. Именно этим объясняются украинские неудачи: политические, социальные, культурные, потому что чтение как понимание и осмысление национальной истории, традиции, опыта — важная основа формирования политической нации». И действительно, с этим трудно не согласиться.

Delimiter 468x90 ad place

Подписывайтесь на свежие новости:

Газета "День"
читать