КНИЖНЫЕ НОВИНКИ. Для мечтателей и скандалистов
«День» выбрал новинки, которые детям будет интересно не только читать, но и рассматриватьСреди новинок — книги, которые станут хорошим подарком не только детям, но и взрослым, которые имеют вкус к жизни и ценят словесную и визуальную красоту. Все они выделяются интересным и стильным оформлением, а, следовательно, их можно не только читать, но и вдоволь рассматривать.
Из жизни насекомых:
очень летняя книга Улюне Урте. «Сонні Сонечка», издательство «Прудкий равлик», 2012
В первую очередь, что привлекает в этой книге — это, конечно, невероятные иллюстрации литовской писательницы, художницы и издателя Сигуте Ах. Все эти легкие, уютные, по-детски «неидеальные» иллюстрации, в которые Сигуте искусно превращает акварельные пятна, известны украинскому читателю благодаря книге «Амброзій, Мурчик и Янгол», что увидела мир в прошлом году в издательстве «Прудкий равлик». Книга настолько пришлась по вкусу книголюбам, что издательство поспешило не только издать новинку с иллюстрациями Сигуте Ах, но и положило начало новой серии «Литовская книга в Украине».
«Сонні Сонечка» — дебютная книга молодого литовского автора Улюне Урте, которой недавно исполнилось 23 года. Девушка написала произведение в год окончания гимназии, и почти сразу им заинтересовалось издательство Сигуте Ах «Нічого серйозного». Все просто — короткие рассказы о жизни насекомых по-своему настроению, атмосфере, стилю изложения заметно созвучны тому, что пишет и рисует Сигуте. Здесь нет головокружительных приключений и неожиданных сюжетов — автор сосредоточивается на внутреннем мире, мыслях, ощущениях, наблюдениях и переживаниях своих героев — седьмого карасика, шмелька в оранжевых сапожках, лягушат Жусье и Жвайки, которых подружила музыка, бабника Цикория... Рассказы — короткие, но все вместе составляют единую по смыслу книгу о дружбе и о том, как важно видеть вещи глубже и острее, чем они кажутся на первый взгляд. Не делать поспешные выводы. Ценить окружающих. Набираться жизненной мудрости от них.
Истории из жизни насекомых Улюне Урте — легкие, неспешные и немножко ностальгические. Они вне времени: это может происходить просто сейчас, а могло происходить и 20 лет назад, или только произойдет на следующее лето.
Книга идеально подходит к ленивой августовской жаре — ее приятно читать не спеша, с наслаждением, рассматривая иллюстрации Сигуте Ах.
Осовремененная «Ріпка»
«Ріпка. Стара казка, по-новому розповів Іван Франко», Издательство «Навчальна книга — Богдан», оформление художественной мастерской «Аґрафка», 2012
Сказка о репке — вне конкуренции. Кажется, ее знают все и каждый. На полках книжных магазинов можно найти издание «Ріпки» на любой вкус и кошелек, на украинском и русском языках, с самыми разнообразными иллюстрациями. Впрочем, похоже, отныне первенство среди «Ріпок» по праву будет держать новинка от издательства «Навчальна книга — Богдан». И причин для этого несколько.
Во-первых — визуальное оформление. Данная «Ріпка» является не просто детской книжкой, а по меньшей мере арт-буком, интересным, в том числе, и взрослой аудитории. Еще никогда, кажется, «Ріпка» не было настолько художественной и современной, неожиданной и новой. Творческая мастерская «Аґрафка» в составе талантливых иллюстраторов Романы Романишин и Андрея Лесива удачно переосмыслила классику, сделав всем знакомую сказку неожиданной и актуальной. Во-вторых — текст сказки. В книге использован рифмованный перепев «Ріпки», которая принадлежит перу Ивана Франко. Текст подается по первопечатному тексту, в соответствии с современным правописанием нормирована только пунктуация и написание слов слитно, отдельно и через дефис. В конце представлен словарик архаизмов. Читается легко и весело. Чего только стоит звук, с которым репку таки вытягивают из земли, — балабунц!
В целом же, новая «Ріпка» — результат творческого «тандема» Ивана Франко и «Аґрафки» — это пример уместного и удачного осовременивания классики. Текст, впервые опубликованный в 1891 году, абсолютно органично воспринимается с современными (а для украинской детской книги — достаточно смелыми и даже экспериментальными) иллюстрациями. Эту книгу приятно держать в руках, интересно читать и рассматривать иллюстрации.
Сказки без возрастных ограничений
Гурам Петриашвили. «Казки дідуся Гурама», Видавництво Старого Лева, 2012
С обложки новинки от «Видавництва Старого Лева» — сборника сказок Гурама Петриашвили — на читателя смотрит седобородый мужчина с добрыми и немножко грустными глазами. Вокруг него порхают бабочки, а ветер поднимает в воздух цветы сирени. Мужчина одет в шляпу, на которой расположился ...маленький город. Таким харьковская художница Даша Ракова увидела и изобразила автора книги.
Грузинский поэт, публицист, сказочник, режиссер и актер, а в свое время активный участник национально-освободительного движения в Грузии и соратник первого президента независимой Грузии Звиада Гамсахурдия — Гурам Петриашвили уже много лет живет и пишет в Украине. Его произведения очаровывают гармонией простоты и глубины, и находят поклонников как среди маленьких читателей, так и среди взрослых. Сказки Гурама Петриашвили необычны, проникнуты светлой грустью и внутренним покоем. Это своеобразные притчи, которые часто сравнивают со сказками Ганса Христиана Андерсена. В новой книге, которая, кстати, увидела свет накануне 70-летия автора, писатель остается верным себе, превращая привычную реальность в пространство для чудес. Здесь и мальчик, который умел выращивать цветы в своих снах, а затем бежал на вокзал и продавал волшебные цветы из сна людям с ночных поездов, и актер, который умел невольно превращаться в тайные желания детей, — в деревья, цветы, животных... Любители чудес и мечтатели познакомятся в книге со странным трубочистом, одетым в белое, который умел чистить не только дымоходы, но и радугу над городом, и с волшебными бабочками, которые подсказывали пианисту музыку...
Выпуск газеты №:
№140, (2012)Section
Украинцы - читайте!